Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
kendiliğinden oluşmak
1.       sufler
358 posts
 28 Jan 2014 Tue 09:46 pm

Merhaba.

How can you translate "kendiliğinden oluşmak" in the below sentence?

Toplumu derinden etkileyen olaylar sonunda halk arasında kendiliğinden oluşan uzun nazım türüdür.

(it) is a kind of long poetry which consists of their selfhood among the people, at the end of events which have an impact on community?

 

Something must be wrong.. it doesn´t sound very logically that something "consists of sb´s selfhood among the people". What is the actual point of this phrase?

 

Thanks in advance.

2.       tunci
7149 posts
 28 Jan 2014 Tue 10:23 pm

 

Toplumu derinden etkileyen olaylar sonunda halk arasında kendiliğinden oluşan uzun nazım türüdür.

(it) is a kind of long poetry which is formed by itself  among the people, at the end of events which affected the community  [society] deeply ?


 - This kind of  poetry, is formed in the end of  events [tragic ,big sensational events], that those events have big impact, [effect] on people [people´s minds, people´s memories]. And that kind of poetry  is formed [composed] anonymously, people just creates it. In other words, it comes out itself because of  the effect of  a particular event.

 

Imagine a tragic event, such as an earthquake, after that , people in that area  are so effected and traumatised by that event, the poems or songs are said naturally to describe that event and as a result of that event.

In other words, composing , forming the poetry related that event, is not a planned or arranged act. It just comes itself  [automatically, inevitably].

sufler liked this message
3.       sufler
358 posts
 29 Jan 2014 Wed 12:44 am

Ah, ok. Thanks for the detailed explanation!

I should have supposed "kendiliğinden" was a fixed expression!

it was so silly of me to try to analyze the components of this word literally.



Edited (1/29/2014) by sufler

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented