Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
konteyner kent
1.       sufler
358 posts
 03 Feb 2014 Mon 09:52 pm

Merhaba.

Is my translation of this correct?

"Suriye sınırına sıfır noktasında bulunan hac konaklama tesisleri yerine inşa edilen konteyner kent yakınındaki Suriye´nin Esselame Sınır Kapısı bölgesinde saat 20.30 sıralarında çatışma çıktı. "

=>

"A conflict arose around the hour 20.30 in the region of the Syria´s <<Esselame>> border door which is near to the container city, which was built instead of the hajj (pilgrimage) dwelling facilities located at the zero point to the Syrian border."

I have some doubts about this text.

Firstly, what do they meant by `Suriye sınırına sıfır noktasında`- why isn´t it zero point AT the Syrian border, but TO the border? And secondly, why don´t you say "konteyner kenti" (in tamlama), but just "konteyner kent" instead? I believe konteyner isn´t considered a material or a measure to be connected with "kent" with no suffixes involved...

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented