Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E2T
1.       Beautiful Life
15 posts
 16 Mar 2014 Sun 04:18 pm

Your love with me is no longer certain as it was before. Maybe you don´t realize it yourself but it do. You were being bored when talking to me. This fact is killing me.

It´s not your fault, it´s mine. I cannot speak Turkish and I´m so silient. I´m sorry.

Do what makes you feel happy instead and don care about me! I always think of you. And I will keep fighting to get beside you, untill the day we meet again.

2.       KediNero
418 posts
 16 Mar 2014 Sun 05:18 pm

 

Quoting Beautiful Life

Your love with me is no longer certain as it was before. Maybe you don´t realize it yourself but it do. You were being bored when talking to me. This fact is killing me.

It´s not your fault, it´s mine. I cannot speak Turkish and I´m so silient. I´m sorry.

Do what makes you feel happy instead and don care about me! I always think of you. And I will keep fighting to get beside you, untill the day we meet again.

Hiç birşey eskisi gibi değil, artık bana aşık olup olmadığından emin değilim.Belki sen bunu farketmiyorsun ama ben ediyorum.benimle konuşurken çok sıkılıyor gibiydin, ve bunu düşününce çok üzülüyorum.Senin suçun değil, benim.Türkçe konuşamıyorum ve çok sessizim. Çok özür dilerim. Seni mutlu eden şeyleri yap ve beni düşünme! ben seni her zaman düşünüyorum. Senin için savaşacağım, karşılaştığımız güne kadar.

 

Any native speaker correct me please.

 

3.       harp00n
3985 posts
 16 Mar 2014 Sun 06:15 pm

 

Quoting KediNero

 

Hiç birşey eskisi gibi değil, artık bana aşık olup olmadığından emin değilim.Belki sen bunu farketmiyorsun ama ben ediyorum.benimle konuşurken çok sıkılıyor gibiydin, ve bunu düşününce çok üzülüyorum.Senin suçun değil, benim.Türkçe konuşamıyorum ve çok sessizim. Çok özür dilerim. Seni mutlu eden şeyleri yap ve beni düşünme! ben seni her zaman düşünüyorum. Senin için savaşacağım, karşılaştığımız güne kadar.

 

Any native speaker correct me please.

 

 

Artık bana olan aşkından eskisi kadar emin değilim. Belki farkında değilsin, ancak ben farkındayım. Benimle konuşurken çok sıkılıyordun ve bu gerçek beni üzüyor. Senin suçun değil, benim. Türkçe konuşamıyorum ve çok sessizim. Çok özür dilerim. Seni mutlu eden şeyleri yap ve beni düşünme! ben seni her zaman düşünüyorum. Yeniden buluşacağımız güne kadar yanında olmak için mücadeleye devam edeceğim.

KediNero liked this message
4.       KediNero
418 posts
 16 Mar 2014 Sun 10:37 pm

 

Quoting harp00n

 

 

Artık bana olan aşkından eskisi kadar emin değilim. Belki farkında değilsin, ancak ben farkındayım. Benimle konuşurken çok sıkılıyordun ve bu gerçek beni üzüyor. Senin suçun değil, benim. Türkçe konuşamıyorum ve çok sessizim. Çok özür dilerim. Seni mutlu eden şeyleri yap ve beni düşünme! ben seni her zaman düşünüyorum. Yeniden buluşacağımız güne kadar yanında olmak için mücadeleye devam edeceğim.

is it possible to say sıkılıyor gibiydin or sıkılıyormuş gibiydin? Which one is correct?

 

 

 

5.       harp00n
3985 posts
 16 Mar 2014 Sun 10:52 pm

 

Quoting KediNero

 

is it possible to say sıkılıyor gibiydin or sıkılıyormuş gibiydin? Which one is correct?

 

 

 

 

"Sıkılıyor gibiydin" more useful for daily Turkish.  By the way, little addition to your translate that "The fact is killing me", "Bu gerçek beni öldürüyor"

 

6.       Beautiful Life
15 posts
 16 Mar 2014 Sun 11:28 pm

Thank you guys for your help!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented