Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Aşık Veysel - G羹zelliğin On Para Etmez - Your beauty is not worth a penny.
1.       Yorgun95
1 posts
 18 Mar 2014 Tue 07:56 pm

Aşık Veysel - Güzelliğin On Para Etmez - Your beauty is not worth a penny.

Güzelliğin on par´etmez

Your beauty is not worth a penny.
Bu bendeki aşk olmasa

If I don’t have the love in me.
Eğlenecek yer bulaman

I couldn’t find a place to have fun.
Gönlümdeki köşk olmasa

If I don’t have the mansion in my heart.

Tabirin sığmaz kaleme

Your locution doesn’t fit into pen.
Derdin dermandır yareme

Your sorrow is a remedy to my wound.
İsmin yazılmaz aleme

Your name cannot be read in the universe.
Aşıklarda meşk olmasa

If lovers do not have model.

Kim okurdu kim yazardı

Who would read who would write
Bu düğümü kim çözerdi

Who would untie the knot
Koyun kurt ile gezerdi

Sheep would walk with wolf.

Fikir başka başk´olmasa

Unless thoughts vary.

 

Güzel yüzün görülmezdi

Your beautiful face could not be seen.
Bu aşk bende dirilmezdi

This love wouldn’t be resuscitated.
Güle kıymet verilmezdi

Rose wouldn’t be valuable.


Aşıkla maşuk olmasa

If there was no lover and sweet.

Senden aldım bu feryadı

I took this clamor from you.
Bu imiş dünyanın tadı

İt was the taste of the world.
Anılmazdı Veysel adı

The name Veysel wouldn’t be commemorated.
O sana aşık olmasa

If she was not in love with you.

 

Ferhat Çırpan

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Ayşe

Story by erdinc