Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Romantic translation from English to Turkish
1.       amanda4000
4 posts
 25 Mar 2014 Tue 11:41 am

Hello. Thank you for this great website and forum and all the great people who make all this possible.

 

Could someone kindly translate this for me into turkish? Its meant in a nice and romantic way:

"I can´t wait to fall asleep with you together every night and wake up with you every morning for the rest of my life. To open up my eyes in the morning and see you. Realize that the love of my life lies next to me."

 

Thank you for your help!

 

2.       BenanCetinCom
24 posts
 25 Mar 2014 Tue 01:57 pm

 

Quoting amanda4000

Hello. Thank you for this great website and forum and all the great people who make all this possible.

 

Could someone kindly translate this for me into turkish? Its meant in a nice and romantic way:

"I can´t wait to fall asleep with you together every night and wake up with you every morning for the rest of my life. To open up my eyes in the morning and see you. Realize that the love of my life lies next to me."

 

Thank you for your help!

 

 

Hayatımın geri kalanında seninle birlikte uyuya kalmak ve her sabah seninle uyanmak için sabırsızlanıyorum, sabah gözlerimi açıp seni görmek için, hayatımın aşkının hemen yanımda yattığını hissetmek için..

impulse liked this message
3.       harp00n
3989 posts
 25 Mar 2014 Tue 02:02 pm

 

Quoting amanda4000

Hello. Thank you for this great website and forum and all the great people who make all this possible.

 

Could someone kindly translate this for me into turkish? Its meant in a nice and romantic way:

"I can´t wait to fall asleep with you together every night and wake up with you every morning for the rest of my life. To open up my eyes in the morning and see you. Realize that the love of my life lies next to me."

 

Thank you for your help!

 

 

Hayatımın geri kalan kısmında seninle birlikte uyuyup, birlikte uyanmak için sabırsızlanıyorum. Sabah gözlerimi açtığımda seni görmeyi ve yanımda yatan hayatımın aşkının farkında olmayı... 

 

4.       amanda4000
4 posts
 25 Mar 2014 Tue 03:45 pm

Thank you both of you very much!!!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc