Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Difference
1.       KediNero
418 posts
 02 Apr 2014 Wed 07:54 pm

Look at this picture, i don´t understand why it say bizim terzi and not bizim terzimiz?

 

 

or for example there is an dizi named bizim okul. Why it´s not bizim okulumuz?

 

 

More examples:

Benim arabam vs benim araba

senin kardeşin vs senin kardeş

Bizim türklerimiz vs bizim türkler

 

What is difference between them?

 



Edited (4/2/2014) by KediNero

2.       mehmet108
16 posts
 02 Apr 2014 Wed 08:12 pm

 

What is difference between them?

 

 

Second type (which has no possessive suffix) is used in spoken language much more than the written language.

KediNero and tunci liked this message
3.       tunci
7149 posts
 02 Apr 2014 Wed 08:26 pm

 

Dropping  possesive suffix 

 

Dropping possessive suffix in noun compounds is seen quite often in  daily language. 

 

 Bizim  evimiz --->  Our house  ---> Standart  form

 

 

Bizim  ev  ---> Our house   ---> Not standart but acceptable in daily use.

 

Bizim evi  gördün mü  ----> Have you seen our house ?

 

************************************************

 

Senin çayın  ---> Your  tea  

 

Senin çay  ---> Your tea 

 

Senin çay soğudu ---->  Your  tea´s gone cold.  ---> We hear sometimes people use this way by dropping the possessive suffix from the second noun. 

 

***********************************************

Ayşe´nin  kalem yazmıyor ----> Ayşe´s  pen is not working.   ---> Standart 

 

Ayşe´nin  kalem  yazmıyor ----> Ayşe´s  pen is not working.  --->  Not standard but it is sometimes used in daily  Turkish.      

Moha-ios and KediNero liked this message
4.       KediNero
418 posts
 02 Apr 2014 Wed 10:04 pm

ikinize de çooook teşekkür ederim {#emotions_dlg.alcoholics}{#emotions_dlg.bigsmile} {#emotions_dlg.applause} 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented