Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Help?
1.       Lololooo
44 posts
 26 Apr 2014 Sat 09:27 am

Gozunu karartmak. 

 

What does this mean, anyone please?

2.       deli
5904 posts
 26 Apr 2014 Sat 10:16 am

 

Quoting Lololooo

Gozunu karartmak. 

 

What does this mean, anyone please?

 

take a leap of faith

 

my try



Edited (4/26/2014) by deli

3.       olphon
106 posts
 26 Apr 2014 Sat 12:31 pm

What a coincidence! Just yesterday I wanted to express this in English. I couldn´t. But I´m pretty sure there´s a word for this in English.

It does not mean taking a leap of faith.

It literally means "to darken one´s eye." But it is an idiom. If "you´ve darkened your eye" it means you´re ready for the negative consequences of your action. Maybe you´re going to kill someone, even though you know if you do that you´re going to be jail. Maybe you couldn´t ask her out, because you were afraid of rejection. But now that you´ve darkened your eye you are going to ask her out, and you´re ready for the rejection.

Lololooo liked this message
4.       Lololooo
44 posts
 27 Apr 2014 Sun 11:25 am

Thank you Olphon.

 

What about Kifayetsiz kalmak?



Edited (4/27/2014) by Lololooo

5.       harp00n
3993 posts
 27 Apr 2014 Sun 11:50 am

 

Quoting Lololooo

Thank you Olphon.

 

What about Kifayetsiz kalmak?

 

Inadequate 

6.       olphon
106 posts
 27 Apr 2014 Sun 01:27 pm

Yes it means inadequate.

"Kifayet" apparently means sufficiency. Our Arabic friends here would probably confirm it.

It´s never used in Turkish anymore, except for the phrase "kifayetsiz kalmak." And that phrase is almost always used for "words": "kelimelerin kifayetsiz kalması"

"Manzaranın güzelliğini karşısında kelimeler kifayetsiz kalıyor."

Literally, "in front of the beauty of this scene, words remain inadequate."

"Words can´t describe how beautiful the view is."

Lololooo and am_1010 liked this message
7.       ikicihan
1127 posts
 27 Apr 2014 Sun 08:51 pm

bu kadar kâfî

or

bu kadar kifâyet eder.

 

meaning,

that´s enough.

 

i think it is still in use, at least i use.

8.       olphon
106 posts
 28 Apr 2014 Mon 12:36 am

 

Quoting ikicihan

i think it is still in use, at least i use.

 

Of course! "Kafi" is still used. Even I occasionally use it. But I have noticed the connection between "kafi" and "kifayet" just now, thanks to ikicihan.

Rule of thumb: Arabic words in Turkish are fading away if they have a synonym. An example: teferruat - ayrıntı - detay (They all mean "detail", so "teferruat" is becoming less popular.) I guess they have a better chance of surviving if they are a part of a colloquial phrase. Another example like "kifayetsiz kalmak" would be "irtifa kaybetmek."

To me, it seems that only old people and lawyers use Arabic words extensively. I never use "kifayet" (except for the phrase "kifayetsiz kalmak"), and I haven´t heard any of my friends use it. We use "kafi", but just as a parody of old people . My younger cousin, for example, she probably doesn´t even know "kafi." Whereas my grandmother, she wouldn´t use anything other than "kafi."

If you already speak Arabic well, trying to learn these words could instantly give you a huge vocabulary. Other than that... Meeeh... I wouldn´t bother learning them.

 

 

9.       Noordeen1
1 posts
 30 Apr 2014 Wed 02:06 am

it´s very usefull place to learn words ,but how can i talk or use this words i learned

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked