Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation needed if possible. Thank you
1.       lauraacorah
421 posts
 16 May 2014 Fri 07:50 pm

Every time I get close to you. You push me away. It hurts. I don´t know how to behave around you . I can´t be myself around you anymore because I feel you are always looking for an argument. What exactly is that you expect from me? I would prefer you to be clear.

2.       gokuyum
5049 posts
 16 May 2014 Fri 07:54 pm

 

Quoting lauraacorah

Every time I get close to you. You push me away. It hurts. I don´t know how to behave around you . I can´t be myself around you anymore because I feel you are always looking for an argument. What exactly is that you expect from me? I would prefer you to be clear.

 

Sana ne zaman yakınlaşmaya çalışsam beni uzaklaştırıyorsun. Bu canımı yakıyor. Senin etrafında nasıl davranmam gerektiğini bilmiyorum.Senin yanında kendim gibi olamıyorum çünkü her zaman bir tartışma için fırsat aradığını görüyorum. Benden tam olarak beklediğin nedir? Açık olmanı istiyorum.

 



Edited (5/16/2014) by gokuyum

3.       gokuyum
5049 posts
 16 May 2014 Fri 07:56 pm

As a caution I want people to wait at least ten minutes to post my translation because I edit my translations a lot

4.       lauraacorah
421 posts
 16 May 2014 Fri 10:12 pm

wow thanks

5.       olphon
106 posts
 17 May 2014 Sat 06:04 am

Dear lauraacorah, (and also to other T2EPLS-for-my-love people; like am_1010, Phideli, hristina, nessah, britturk, maybe Silvis, lucybevan1988, svetlana83)

You currently have 415 posts. I checked some of them.

How does it work? How is it possible that you´ve been asking for translations since 2006? How is it possible that you still haven´t learned Turkish, and the other person still hasn´t learned English? And many other questions but I´m going to go to sleep now. So please, share your stories!

 

Dear gokuyum, (and also to others who speak Turkish)

You seem like a sensible guy with a busy life. Why are you spending your time on this nonsense?

 

What´s going on here is so crazy, I couldn´t even imagine it in my wildest dreams!

6.       gokuyum
5049 posts
 17 May 2014 Sat 11:44 am

Because I guess I am a romantic person

Phideli and denizli liked this message
7.       harp00n
3989 posts
 17 May 2014 Sat 01:10 pm

 

Quoting gokuyum

Because I guess I am a romantic person

 

Bir de benim "badim" tabii

8.       lauraacorah
421 posts
 17 May 2014 Sat 01:23 pm

It´s simply a translation request. Why are you asking questions about as to why? You simply chose to translate or you dont. Why is it such a problem for you?

harp00n liked this message
9.       olphon
106 posts
 17 May 2014 Sat 04:30 pm

I see something I wouldn´t do. I ask people why they do it. No problem. Well if you call this a problem, then why is it a problem for you that I ask this?

I don´t fully understand how it works. Are you going to tell me how neither of you weren´t able to learn Turkish/English in 8 years?



Edited (5/17/2014) by olphon [there was a problem]

orange liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented