Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Difference between time expressions with the genitive or the accusative
1.       brunilda
2 posts
 07 Jul 2014 Mon 07:46 pm

Hello,

 

I did a search on this forum but didn´t see any relevant replies. If I missed a thread, please forgive me.

Can somebody clarify the different uses (if any) of expressions of time using different cases? For example, what is the difference between "sabah", "sabahları", "sabahleyin"? Am I correct in surmising that the first one refers to a specific morning, the second to mornings in general, perhaps every morning or with a sense of frequent events. What about the third? Do seasons always take the genitive when used as temporal complements ("kışın" = in the winter)?

Thank you

Bruno

PS: I saw this thread elsewhere that explains part of it... http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2729609

2.       Sun09
3 posts
 08 Jul 2014 Tue 04:05 am

Hi, Let me Explain you:

 

Sabah: Bu Sabah hava çok güzeldi. ´´The weather was so nice in this morning´´

Sabahları: Sabahları hava çok güzel olur. ´´The weather would be so nice in the mornings´´

Sabahleyin: İt means, Sabah... Meaning is the same. But there is just one difference:

Sabahleyin hava çok güzeldi. = Bu Sabah hava çok güzeldi.

Only Difference is ´Bu´ And it´s means ´This´ of course... 

Sorry for the language mistakes... 



Edited (7/8/2014) by Sun09

sweetalmond liked this message
3.       zuleyhazuleyha
2 posts
 08 Jul 2014 Tue 01:30 pm

When you want to talk about the things that always happen, you should use ´´sabahları´´.

brunilda liked this message
4.       tunci
7149 posts
 08 Jul 2014 Tue 05:45 pm

 

 -leyin [layın ]  is actually formed of more than one suffix.


-la/-le  [suffix which actually makes nouns into verbs] +   - i [gerundium suffix] + n [instrumental suffix ]

 

- y  is a buffer sound.

 

la/le + y + i + n ---> layın /leyin

 

In old Turkish it was used as inflection suffix, but later  it functioned as derivational suffix. At present time, it cliched in  some words which are time words 

Sabahleyin  ---> In the morning

Akşamleyin ---> In the evening

Geceleyin ---> In the night time

 

This suffix makes the time bit more specific however, it looks like there is not much difference with their root and with -leyin suffix added forms.

 

Sabah erken kalktım.   Sabahleyin erken kalktım.

However you can not put "bu" in front of  "Sabahleyin", whereas you can in front of "Sabah"

Bu sabah = this morning 

Bu sabahleyin  --->wrong

Since , you already specified the time by saying " In THE [today] morning " 

 

* Note: People from some parts of Interior Anatolia may say it in a colourful/interesting way in their accent, which is " Zabaanan " --> In the morning.

Moha-ios, brunilda and * Lamda* liked this message
5.       brunilda
2 posts
 08 Jul 2014 Tue 06:35 pm

Harika! Teşekkürler!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked