Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Correction Please
1.       Prym
192 posts
 24 Aug 2014 Sun 11:18 pm

Can you help me about this 2 sentences please. I am not sure if I understand or translated them correctly.

The forward moment of the year so tentative in the early months of spring now seemed quite relentless.

...en başlarda belirsiz olan ilkbahar yılın ilerleyen aylarında oldukça insafsız görünüyordu.

 

And like the trophies on the walls the denizens of the place had more than passing historical or aesthetic interest about them. (this seems positive sentence but it feels like negative I am not sure)


ve duvardaki ganimetler gibi mekânın müdavimlerinin de bunlara tarihi ya da estetik bir ilgisi yoktu.  

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented