Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E + attempt
1.       denizli
959 posts
 25 Jan 2015 Sun 03:21 pm

Is this translation to English OK?

 

T: sen rahibemisin nesin ki bu kadar dini yazılar yazıyorsun başka bir işin yok herhalde

 

E: Are you a nun or something that you write so many Religious articles, you probably don´t have any other work (i.e. to do).

2.       Jansay
56 posts
 25 Jan 2015 Sun 04:20 pm

It´s not only okay but quite good! I´m just not sure if "that" there is necessary or not. "Ki" in the original sentence has a kind of a causal meaning I think. Here´s a few more examples that contain -ki with the same nature:

 

Kocam mısın ki beni böyle sorguya çekiyorsun? (Why do you interrogate me like that? Are you my husband?

Ödevini yaptın mı ki dışarı çıkmak istiyorsun? (You haven´t done your homework, why do you want to go out?)

O adam mı ki onun lafını dinledin? (Why did you heed his words? He´s not a decent person.)

 

Hope it was helpful,

-Jansay

denizli liked this message
3.       denizli
959 posts
 25 Jan 2015 Sun 04:25 pm

Thankyou! Yeah, it took me a while to figure out.



Edited (1/25/2015) by denizli
Edited (1/25/2015) by denizli

4.       JNQ
465 posts
 25 Jan 2015 Sun 04:42 pm

J, how come you translate "ödevini yaptin" with "you haven´t done your homework?". I can´t find the negative? 

5.       Jansay
56 posts
 25 Jan 2015 Sun 05:04 pm

I haven´t translated it literally. In that context, "Ödevini yaptın mı ki?" is a rhetorical question, implying that they haven´t done their homework.

 

I hope it´s more clear now.



Edited (1/25/2015) by Jansay

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented