Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
küçük paragraf.. tr to eng
1.       bommberman
1 posts
 25 Feb 2015 Wed 11:01 am

1993 Yılında Tekirdağ-Çorlu’da 20.000 m2   kapalı alanı olan entegre  üretim tesisi kurarak daha güçlenip büyüdü ve üretimde ülkenin önde gelen firmaları içerisine girdi.

2.       denizli
959 posts
 26 Feb 2015 Thu 12:23 am

Here is my attempt. Hopefully someone with stronger Turkish can have a look:

 

In Çorlu, Tekirdağ 1993, the integrated manufacturing plant grew stronger and larger, becoming one of the country´s leading production firms.

3.       tunci
7148 posts
 26 Feb 2015 Thu 12:54 am

 

Quoting denizli

Here is my attempt. Hopefully someone with stronger Turkish can have a look:

 

In Çorlu, Tekirdağ 1993, The firm built an integrated manufacturing plant which had 20.000 square -metre closed space, grew stronger and larger, becoming one of the country´s leading production firms.

 

 



Edited (2/26/2015) by tunci

bommberman, ikicihan and denizli liked this message
4.       denizli
959 posts
 26 Feb 2015 Thu 01:11 am

Great. Which word in Turkish corresponded to built?

5.       tunci
7148 posts
 26 Feb 2015 Thu 01:29 am

 

Quoting denizli

Great. Which word in Turkish corresponded to built?

 

In the context the "kurmak" corresponds "to build" since the firm built the plant. May be in English you may say it with another word for this context such as "establish ?"

 

denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc