Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T + Attempt
1.       denizli
955 posts
 10 Mar 2015 Tue 12:19 am

If anyone gets the chance...

 

Liping, I checked.
In the other Database it’s dated 2013, so most likely this was not my error.
Also Version 2.16.2 was Provided Dec 5, 2014.
On Feb 3 they encountered a problem.

Liping, kontrol ettim.
Başka veritabanıda 2013 tarihli, yani bu olasılıkla hatam yok.
Hem,  versiyon 2.16.2 5 Aralık 2014’de sağlandı.
3 şubatta bir sorun karşılaşıldılar.

2.       JNQ
465 posts
 10 Mar 2015 Tue 10:40 am

 

Quoting denizli

If anyone gets the chance...

 

Liping, I checked.
In the other Database it’s dated 2013, so most likely this was not my error.
Also Version 2.16.2 was Provided Dec 5, 2014.
On Feb 3 they encountered a problem.

Liping, kontrol ettim.
O, başka veritabanıda 2013 tarihlidir, yani muhtemelen o benim hatam değildi.
Hem,  versiyon 2.16.2 5 aralık 2014’de sağlandı.
3 şubatta bir sorun karşılaşıl. (or ´bir sorunla karşılaştılar´ )

 

It´s probably better if a native speaker does this but I can´t resist the challenge.... =)



Edited (3/10/2015) by JNQ
Edited (3/10/2015) by JNQ
Edited (3/10/2015) by JNQ

ahmet_a1b2 liked this message
3.       denizli
955 posts
 10 Mar 2015 Tue 03:09 pm

Thankyou J.

 

Is the O is #2 optional?

 

Why do we need the la in bir sorunla karşılaştılar?

4.       JNQ
465 posts
 10 Mar 2015 Tue 04:37 pm

Hi D. 

Actually both ´O´s are optional. I just thought in these cases you might want to be sure and put a little more emphasis on the subject. Ikincisi kesinlikle kaldırabilsin.

´Karşılaşmak´ in Turkish comes preceded by ´ile´ in most cases. Like to encounter ´with´.

You are right, ´la´ should be in the first sentence also. The fact that in the first sentence ´sorun´ is the subject and karşılaşıldı is passive (was encountered), made me think ´la´ was not necessary.  

 

 

5.       karoten
1 posts
 11 Mar 2015 Wed 12:24 am

Hi JNQ and denizli,

 

Liping, kontrol ettim.

O, diğer veritabanında 2013 tarihli, yani büyük olasılıkla (muhtemelen) benim hatam değildi.

Ayrıca Versiyon 2.16.2 5 Aralık 2014´te sunuldu.

Onlar 3 Şubat´ta bir sorunla karşılaştılar.

 

most likely--> büyük olasılıkla, muhtemelen

"sorunla" and "sorun ile" are same. Both of them are correct.

"O" is optional. You can delete it.

 

JNQ and denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: 襤f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats覺z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. 襤 assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented