Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T my attempt!
1.       Polyglot
481 posts
 10 Mar 2015 Tue 01:27 pm

Aikidoyi neden bıraktım.

Why I left Aikido.

Thank you

2.       JNQ
465 posts
 10 Mar 2015 Tue 01:51 pm

 

Quoting Polyglot

Aikidoyi neden bıraktım.

Why I left Aikido.

Thank you

 

It depends on context I think. Is it a title?

Bu yüzden Aikido´yu bıraktım = that´s why I left Aikido.

Bu nedenle Aikido´yu bıraktım = same ^

Aikido´yu bırakmam nedeni = the reason for my leaving Aikido

If it´s a question:

Why did I leave Aikido? = Aikido´yu neden bıraktım?

KediNero liked this message
3.       KediNero
418 posts
 10 Mar 2015 Tue 04:09 pm

 

Quoting JNQ

 

 

It depends on context I think. Is it a title?

Bu yüzden Aikido´yu bıraktım = that´s why I left Aikido.

Bu nedenle Aikido´yu bıraktım = same ^

Aikido´yu bırakmamın sebebi = the reason for my leaving Aikido

If it´s a question:

Why did I leave Aikido? = Aikido´yu neden bıraktım?

 

Quoting Polyglot

Aikidoyi neden bıraktım.

Why I left Aikido.

Thank you

Also you can use terk etmek or ayrılmak.

 

Aikido´yu neden terk ettim?

 

or

 

Aikido´dan neden ayrıldım?

 



Edited (3/10/2015) by KediNero
Edited (3/10/2015) by KediNero
Edited (3/10/2015) by KediNero
Edited (3/10/2015) by KediNero

JNQ liked this message
4.       JNQ
465 posts
 10 Mar 2015 Tue 04:55 pm

 

Quoting KediNero

Also you can use terk etmek or ayrılmak.

 

Aikido´yu neden terk ettim?

 

or

 

Aikido´dan neden ayrıldım?

 

 

I think that´s only if Aikido is a person...? But if it´s the sport, I´m not sure.

KediNero liked this message
5.       KediNero
418 posts
 11 Mar 2015 Wed 01:09 am

 

Quoting JNQ

 

 

I think that´s only if Aikido is a person...? But if it´s the sport, I´m not sure.

Yes, you are correct.

 

JNQ liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc