Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please someone translate this
1.       xhuli
4 posts
 23 Mar 2015 Mon 08:31 pm

People should work and not be justified

thank you Wink

2.       denizli
959 posts
 23 Mar 2015 Mon 08:36 pm

Sorry, I couldn´t understand what you meant? "and not be justified"



Edited (3/23/2015) by denizli
Edited (3/23/2015) by denizli

3.       xhuli
4 posts
 23 Mar 2015 Mon 08:40 pm

People should work not just saying I am going to do this but... or I may do this but... 

4.       KediNero
418 posts
 23 Mar 2015 Mon 09:31 pm

 

Quoting xhuli

People should work not just saying I am going to do this but... or I may do this but... 

Forumumuza hoş geldiniz

 

Bir insan birşey yapacağını dediğinde onu yapmalı, bir bahane bulup yapamadım demekle olmaz.

 

 

My try Wink

 

 



Edited (3/23/2015) by KediNero
Edited (3/23/2015) by KediNero
Edited (3/23/2015) by KediNero

xhuli liked this message
5.       xhuli
4 posts
 23 Mar 2015 Mon 09:35 pm

Thank you sooooo much I hope you say it more easier because I am a begginer and my teacher is going to think someone helped me

KediNero liked this message
6.       KediNero
418 posts
 23 Mar 2015 Mon 10:10 pm

 

Quoting xhuli

Thank you sooooo much I hope you say it more easier because I am a begginer and my teacher is going to think someone helped me

 

If you want more shorter, you can just say

 

İnsanlar verdikleri sözü tutmalı

 

or 

 

İnsanlar sözlerini tutmalı



Edited (3/23/2015) by KediNero

7.       xhuli
4 posts
 24 Mar 2015 Tue 12:04 am

Ok thats great thanks a lot

KediNero liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented