Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
T2E: don´t do it because ...
1.       beyazsehirli
28 posts
 14 Apr 2015 Tue 05:00 pm

There are 2 sentences which are similar but mean quite different things in English.

 

1) "Don´t do it, because he says so."

This means: "Don´t do it! He says so!"

 

 

but there is also:

2) "Don´t do it because he says so."

This really means: "Don´t do it just because he orders you to do it."/"Don´t do it even though he says so".

It can also mean "Don´t do because he says so, but for some other reason. Do it because you want to ...."

 

How to translate the second sentence into Turkish?



Edited (4/14/2015) by beyazsehirli
Edited (4/14/2015) by beyazsehirli [clarify]

2.       gokuyum
5049 posts
 14 Apr 2015 Tue 07:43 pm

 

Quoting beyazsehirli

There are 2 sentences which are similar but mean quite different things in English.

 

1) "Don´t do it, because he says so."

This means: "Don´t do it! He says so!"

 

 

but there is also:

2) "Don´t do it because he says so."

This really means: "Don´t do it just because he orders you to do it."/"Don´t do it even though he says so".

It can also mean "Don´t do because he says so, but for some other reason. Do it because you want to ...."

 

How to translate the second sentence into Turkish?

O öyle diyor diye yapma.

 

3.       beyazsehirli
28 posts
 16 Apr 2015 Thu 03:02 am

Teşekkur ederim.

 

Is there perhaps another way to say it?

 

 

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Apr 2015 Thu 04:23 pm

I agree with göküyüm.

 

To add emphasis you could also add sırf or sadece. i.e. don´t do it just because he says you should. (If that is the shade of meaning you wanted)

5.       beyazsehirli
28 posts
 16 Apr 2015 Thu 08:32 pm

OK. Where exactly, within the sentence, would you put "sadece"?

 

 



Edited (4/17/2015) by beyazsehirli

6.       gugukkusu
126 posts
 18 Apr 2015 Sat 04:09 pm

 

Quoting beyazsehirli

OK. Where exactly, within the sentence, would you put "sadece"?

 

 

 

at the beginning of the sentence.

By the way, I assume "don´t do it because he says so" means "don´t do it because he tells you to do it" , right? because in that case you can simply say "o diyor diye yapma". I think there is a nuance between this one and " o oyle diyor diye yapma" . The latter is more like "don´t do it because he thinks that way(or because of his opinion). But this is just hairsplitting anyway.They will both work fine. You can also say " o dedigi icin yapma" or elaborate the sentence with sadece or other words

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
E-T: It´s one of the things on my bu...
denizli: hmmm I ... think there are suffixes ... nor ... But I know wha...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Grammar Textbook
qdemir: Buy now from amazon.com and save $5.91.
TLC servers hacked, all user emails & pass...
alerque: This sites entire user database seems to have been hacked, I´m ...
T-E
og2009: ...
Individually Tailored Private Turkish Less...
sumrutemur: Do you want to learn Turkish? Do you want to improve your speaking, wr...
Short English>Turkish plz
Tazx1: Please can a Native speaker of Turkish translate the following sentenc...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked