Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Kahrolma duygular!!
1.       GulBahar
224 posts
 25 May 2015 Mon 09:54 pm

Selamlar....

 

Kahrolmayi hissileri yüklendiniz bana...

 

Bu cümlenin inşaat doğru mu?

(Bir diziyi izlediğimdan bunu hissediyorum, gerçekten kahroldum)

2.       GulBahar
224 posts
 27 May 2015 Wed 08:28 pm

Help translation E to T

3.       layetenahi
3 posts
 27 May 2015 Wed 11:47 pm

Merhaba. Cümlenin grameri doğru değil. Ne anlatmak istediğinizi anlamadım. Biraz açıklar mısınız? 

Translation of above mentioned: Hi. The grammar is not correct and I didn´t get what you´re trying to say. Could you elaborate it little bit more? 



Edited (5/27/2015) by layetenahi

4.       GulBahar
224 posts
 28 May 2015 Thu 07:33 pm

Sağol

 

You brought me the feeling of being defeated/ (overcomed)    or

(It´s when something makes you recall the feeling, that´s what I meant by brought).

5.       GulBahar
224 posts
 02 Jun 2015 Tue 08:42 pm

kimse yok mu?

6.       gugukkusu
126 posts
 02 Jun 2015 Tue 10:30 pm

 

Quoting GulBahar

Sağol

 

You brought me the feeling of being defeated/ (overcomed)    or

(It´s when something makes you recall the feeling, that´s what I meant by brought).

 

Bana yenilme hissini yaşattın.

 

GulBahar liked this message
7.       tunci
7145 posts
 02 Jun 2015 Tue 10:37 pm

 

Quoting GulBahar

Selamlar....

 

Kahrolmayi  hislerini yüklendiniz bana...

You imposed me the feeling[s] of  depression. 

You loaded me with feelings of  being depressed.

Bu cümle doğru kurulmuş mu?  Hayır, doğru kurulmamış.

(Bir diziyi izlediğimde bunu hissediyorum, gerçekten kahroldum)

I really felt depressed whenever I watched a dizi

 

 

Note : I used the word/verb  depression/to be depressed, since many Turkish dizis give depression/grief  to viewers which people like it. 



Edited (6/2/2015) by tunci
Edited (6/2/2015) by tunci
Edited (6/2/2015) by tunci

GulBahar liked this message
8.       GulBahar
224 posts
 03 Jun 2015 Wed 08:27 pm

İşte bu!

Çok teşekkür ederim.

 

Demek ki kahrolmak depressed anlamına geliyor.

Ben kahrolmak Arapçayı gibi overwhelmed ya da defeated anlamına geliyor sandım.

 

Yeniden teşekkürler

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TUR-ENG thank you...
Poeta: Benim cennetim bana bakan ...
TURK-ENG. .THX...
Poeta: Ey ... en çok ... aln覺m覺n yaz覺s覺, ahiretimin meyvesi ... Du...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
T羹rkcem kontrol edebilier misin l羹tfen?
qdemir: Rica ederim.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked