Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translate English to Turkish
1.       EmelKadir
6 posts
 21 Jun 2015 Sun 09:32 am

Merhaba I was wondering if any one can help me. I wish to send a message to my fiancès family while he is still doing his service in the army- if someone could translate this for me I would be forever grateful! It will be sent to his sister. 

 

´´ hi sister 

just wanted to say that I miss you all and I think about you all a lot. 

I hope everyone is good and all your family in England say hello and send their love  

it is Father´s Day in England so say happy Father´s Day to dad from me, say hello to him.

please tell everyone that I have said hello and I miss you all. You are my family and I love you all very much.

Kadir is such a brave strong handsome solider and I´m so proud of him. I will love him forever with all of my heart. He makes me feel alive  

i am so proud and happy that you are my family

i hope I get to talk or see you all soon, it´s been too long. 

Take care and I will talk to you soon  

lots of love Emel´´

 

I´m getting teary haha if someone could help me I would be so grateful. I am trying to learn step by step and hopefully one day I´ll be good enough thank you in advance xx

2.       harp00n
3989 posts
 21 Jun 2015 Sun 10:28 am

Merhaba kardeşim.

Sadece hepinizi çok özlediğimi ve her zaman sizi düşündüğümü söylemek istedim. Umarım herkes iyidir. İngiltere’deki aileniz sevgilerini gönderiyor ve size merhaba diyor. (or in daily use “İngiltere’deki aileniz selam ve sevgilerini gönderiyor). Bugün İngiltere’de “Babalar Günü”, babamın babalar gününü kutluyorum. Lütfen herkese onlar çok özlediğimi ve selamlarımı iletir misin ? Sizler benim ailemsiniz ve ben sizi çok seviyorum.

Kadir; cesur, güçlü, yakışıklı bir asker ve ben onunla gurur duyuyorum. Onu tüm kalbimle sonsuza kadar seveceğim. Bana yaşadığımı hissettiriyor. Ailem olduğunuz için çok mutlu ve gururluyum. Uzun zaman oldu, umarım yakında görüşür ya da konuşuruz.

Yakında görüşmek üzere, kendinize dikkat edin.

 

Sevgilerimle.

Emel.

EmelKadir and maxoalosh liked this message
3.       EmelKadir
6 posts
 21 Jun 2015 Sun 02:11 pm

Thank you so much! It´s means the world to me. 

çok teşekkür ederim  

4.       harp00n
3989 posts
 21 Jun 2015 Sun 05:33 pm

 

Quoting EmelKadir

Thank you so much! It´s means the world to me. 

çok teşekkür ederim  

 

Rica ederim

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don´t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc