Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please translate my turkish
1.       GozenYonel
54 posts
 23 Jul 2015 Thu 10:41 pm

It´s summer!! Come and join us at our event...

yaz geldi!!  Faliyetde birlikde geciriyelim

 

please can someone check my translation as I feel it´s incomplete

 

Many thanks

2.       gülfidan
posts
 23 Jul 2015 Thu 11:20 pm

Come and join us at our event : "Gel ve etkinliğimizde bize katıl" or "Gel ve etkinliğimize katıl"

GozenYonel and Faruk liked this message
3.       Filious
1 posts
 27 Jul 2015 Mon 12:32 am


Yaz geldi! 
Gel ve etkinliğimizde bize katıl! 

Your translation is correct but it have little mistakes.  



Edited (7/27/2015) by Filious

GozenYonel liked this message
4.       gokuyum
5050 posts
 27 Jul 2015 Mon 08:00 pm

 

Quoting Filious


Yaz geldi! 
Gel ve etkinliğimizde bize katıl! 

Your translation is correct but it have has little mistakes.  

We all have little mistakes The disadvantages of being human

 

GozenYonel liked this message
5.       GozenYonel
54 posts
 27 Jul 2015 Mon 11:08 pm

thanks to everyone who has corrected my turkish

 

6.       impulse
298 posts
 03 Aug 2015 Mon 06:09 pm

 

Quoting GozenYonel

It´s summer!! Come and join us at our event...

yaz geldi!! Faliyetde birlikde geciriyelim

Yaz geldi! Etkinliğimizde bize katılın! / Hadi etkinliğimize katılın!

or you can say Etkinliğimize davetlisiniz! etc..

please can someone check my translation as I feel it´s incomplete

Your translation can be corrected as follows : Faaliyetimizde birlikte vakit geçirelim

But if you want to use the word "faaliyet" in such a statement. You better use it as follows:

Düzenleyeceğimiz faaliyette sizi de aramızda görmekten mutluluk duyacağız.

However "etkinlik" sounds more natural.

I hope these will help you

Many thanks

 

 



Edited (8/3/2015) by impulse

GozenYonel liked this message
7.       GozenYonel
54 posts
 05 Aug 2015 Wed 01:58 pm

Many thanks to everyone!  So many options I can choose from...I feel blessed !)

8.       MehmetK
67 posts
 06 Aug 2015 Thu 11:44 pm

Aslında bu cümlede çoğul kullanılırsa daha mantıklı olur kanaatindeyim. Sanırım bu bir afiş sözü olacak ve bu tür durumlarda şöyle denmesi daha uygun olur bana göre:

 

Gelin ve Etkinliğimize katılın!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented