Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation
1.       matdamon
74 posts
 26 Jul 2015 Sun 02:21 pm

Herkese merhaba,

 

Şu cümleler pek iyi anlamıyorum :

-Sensiz kalmanın yarısı kadar zorsa bensizlik beni ömür boy affetmesen yeridir.

-Kalmaya cesaretim olsaydı... Bir an olsa ayırmazdım yanağımı göğsünden, cennetin provasıydı işte.

-Bari sözümü tutabilseydim hani 45´inde alacaktım ya seni. Veda etmek için yazmıyorum bunları. Veda edecek cesaretim olsaydı bunu karşında yapardım, aklının köşesinde olmak değil niyetim sadece gülümse arada. Benim köşem orada gizli çünkü. Öpmeye doyamadığım dudağının köşesinde saklı.

 

Yardım edebilen var mı {#emotions_dlg.shy}?

 

2.       Faruk
1607 posts
 26 Jul 2015 Sun 05:05 pm

 

Please check my translation in red.


Quoting matdamon

Herkese merhaba,

 

Şu cümleler pek iyi anlamıyorum :

-Sensiz kalmanın yarısı kadar zorsa bensizlik beni ömür boy affetmesen yeridir.

- If being without me is as hard as being without you, then you have the right not to forgive me forever.

-Kalmaya cesaretim olsaydı... Bir an olsa ayırmazdım yanağımı göğsünden, cennetin provasıydı işte.

- If I had the courage to stay... I wouldn´t stay my cheek away from your heart for a moment, it was the rehearsal of the paradise.

-Bari sözümü tutabilseydim hani 45´inde alacaktım ya seni. Veda etmek için yazmıyorum bunları. Veda edecek cesaretim olsaydı bunu karşında yapardım, aklının köşesinde olmak değil niyetim sadece gülümse arada. Benim köşem orada gizli çünkü. Öpmeye doyamadığım dudağının köşesinde saklı.

- At least I could keep my promise that I would take you when you´re 45. I´m not writing these to say goodbye. If I had the courage to say goodbye, I would do it in front of you, my intention is not to be in your mind, sometimes just smile. Because my corner is hidden there. It is hidden at the corner of your lips that I cannot get enough of kissing.

 

Yardım edebilen var mı {#emotions_dlg.shy}?

 

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented