Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Can some please help translate this into English?
1.       aruwin
118 posts
 31 Aug 2015 Mon 07:29 pm

Hi there.


I really hope someone can help me translate these sentences. Just in case you are wondering what this is, this is some scripts from a turkish drama. I am watching it with English subtitles but some of them are not translated and some just do not make sense (rather, google translated).


Kaptan-ı Derya: Kürekte, yelkende her vaziyette iki misli fazla yol vericek.

Ahmet Paşa: İbrahim, şaka filan derken koymuş(s)un ince kadırganı tezgaha. Böyle ince mevzular senin kalemin nede olsa.

Mahidevran Sultan: O hatun zehirledi. Büyüler yaptı hünkarıma.

Süleyman: Doğu için üsküdara bir otağ, batı için Davutpaşa sahrasına doğru bir otağ kuruca(ğı ) z. Doğuya ve batıya.

Layoş: Beni rahatsız etmeyin demedim mi.
Andre: Afedersiniz. Çok önemli bir haber geldi venediğin konstantinne apolojistinden.

Ayşe Hafsa Sultan: Seni çok dalgın, neşesiz görüyorum kaç zamandır. İyi misin yavrum.
Hatice: İyiyim validem.

Ayşe Hafsa Sultan: Haremin dertlerinden seninle epeydir muhabbet edemedik. Genç yaşında talihsizlik seni buldu. Dul kaldın. Yasınıda tuttun. Artık senin için saadet düşünme zamanıdır. Gençsin, güzelsin. Bir ömür burda benim dizimin dibinde kasnak işleyerek geçmez hatice. Torunlarımı sevmek, seni mesut görmek istiyorum. 
Hatice: Mustafaya uyuma masal anlatıcam sözü verdim. Beni bekler müsadenizle validem.
Ayşe Hafsa Sultan: Peki git. Bekler aslan parçası. Söylediklerimi düşün yavrum. 
Daye Hatun:Sultanım
Ayşe Hafsa Sultan: Daye, bütün gün yoktun. Çok mu işin vardı. Yorma kendini bu kadar.
Daye Hatun: Yorgunluk bir şey değil. Uyurum geçer sultanım.

Süleyman: Donanmayı burdan yüzdüreceğiz. Yüklüyeceğiz barutu, yüklüyeceğiz topları süzülecekler.

Süleyman: Kan dökenin kanı dökülür. Savaşı ben icat etmedim nihayetinde.

Süleyman: Medeniyet savaşarak kurulur. Ben babam sultan Süleymandan daha ileri taşımak zorundayım sancağımızı.

Child: Babam beni çok sevsin. Annem üzülmesin.

Joshua: Davut paşada bir otağ kurulmuştu. Şimdi de üsküdar tarafına yeni saraya bir otağ kurulmuş. 
Sinior Balyos: Peki ordu savaşa hangi yöne gidicek bu durumda, kim bilecek. 
Joshua: Saraydan hiçbir haber sızmıyor. Herkes sır küpü. Sinior Balyos: Sultan bizimle oyun oynuyor.

Child: Baba bana hep mektep deme.
Süleyman: Tören başlıyor gitme vakti. Dualarınızı eksik etmeyin.


Süleyman: Saraydan çıktıktan sonra rahmetli babamın türbe ve caminin ilk tuğlasını ellerimle koyacağım. Duamı da eder öyle yola revan olurum. Malüm gidipte dönmemek var valide. Biz ilk taşı dikelimde arkası gelir. 



Edited (8/31/2015) by aruwin
Edited (8/31/2015) by aruwin
Edited (8/31/2015) by aruwin
Edited (8/31/2015) by aruwin
Edited (8/31/2015) by aruwin

2.       harp00n
3990 posts
 31 Aug 2015 Mon 09:37 pm

Is it joke ?

Why don´t you get Turkish subtitle ? It´s easy to find. Just search for .srt format.

3.       aruwin
118 posts
 01 Sep 2015 Tue 02:30 am

I am not joking. I tried to find the subs but they don´t exist. Could you please, help? (

4.       peyote
101 posts
 01 Sep 2015 Tue 03:30 am

 

Quoting aruwin

I am not joking. I tried to find the subs but they don´t exist. Could you please, help? (

 

what is the name of the show and what episode

5.       aruwin
118 posts
 01 Sep 2015 Tue 01:16 pm

It´s magnificent century episode 4 and yes, you will find the video with english subtitles on youtube but the subtitles are not accurate in certain scenes, like these ones I am talking about. I know this because people said so in the commments and some don´t make sense anyway.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: Fasten your seatbelts this is going t...
Leo S: Fasten your seatbelts this is going to be one hell of a ride.
What is the difference between this 2 sent...
harp00n: Actually, there are no difference between them.
Izmir?
og2009: Thank you very much : Çok ... ederiz
Alevi song translation?
Roja: I liked this a lot, but failed to understand some parts. Could anyone ...
Learn Turkish
ani_istanbul: Small groups or 1-1 * Classes also available on ... * Qualified, ......
A┼ča─č─▒daki c├╝mlede \"istersen\"in ne an...
BlackDays: Literally it means "if you ... But we sometimes use that ... like in t...
T-E: gisganiyeah and gidiyeah
mrdr: Hi, These are regional dialect and are not good Turkish. Eko...
10 Kas─▒m
Leo S: "E─čer bir gün benim ... bilimle ters ... bilimi ... "If somed...
T-E
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked