Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
-ini suffix confusion
1.       emilyp
35 posts
 17 Sep 2015 Thu 08:42 pm

I am confused by these sentences, 

1) Yarın dedelerini ziyaret edecek. 

2) Geçen Pazartesi arabasını sattı.

I am confused by the -ini endings. I thought that -in was used for possesion? It looks like its trying to do the possesion+specific but I dont know why in the context of these sentences. 

2.       denizli
970 posts
 17 Sep 2015 Thu 09:17 pm

Good point ´in´ and ´ini´ can be taken different ways. On their own, they are ambiguous.

 

Here are a few examples:

 

This is Tim´s book.

Bu Tim´in kitabı.  Here ´in´ is for the possessor

 

This is your book.  

Bu kitabın. Here ´in´ is for the object being possessed.

 

I took his book.

Onun kitabını aldım.        Onun is used to clarify Kitabı and ´n´ is a buffer letter

 

I took your book.

Senin kitabını aldım. Senin is used to clarify Kitabın, like you said possessive + object



Edited (9/17/2015) by denizli
Edited (9/19/2015) by denizli [I had to correct something]

emilyp liked this message
3.       JNQ
465 posts
 18 Sep 2015 Fri 09:53 am

 

Quoting emilyp

I am confused by these sentences, 

1) Yarın dedeleri-n-i ziyaret edecek. Tomorrow he visits his grandparents.

2) Geçen Pazartesi arabası-n-ı sattı.   Last Sunday he sold his car.

I am confused by the -ini endings. I thought that -in was used for possesion? It looks like its trying to do the possesion+specific but I dont know why in the context of these sentences. 

The last i of dedelerini goes with ´ziyaret edecek´, it is specific.

Same goes for arabasını.

In Turkish you actually literally say ´the his car´.

 



Edited (9/18/2015) by JNQ

emilyp, caliptrix and denizli liked this message
4.       denizli
970 posts
 18 Sep 2015 Fri 03:53 pm

 

1) Yarın dedelerini ziyaret edecek. 

 

 

There is some ambiguity here. For example this could also be: Tomorrow he visits your grandparents - dedeler-in-i. (or less likely, their grandfather dede-leri-n-i) There should be some context to clear this up. Otherwise you can write: Yarın onun dedelerini ziyaret edecek to make it clear it is his/her grandparents.

 



Edited (9/18/2015) by denizli

emilyp, JNQ and caliptrix liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked