Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
kıyasla veya nazaran?
1.       JNQ
465 posts
 18 Sep 2015 Fri 12:19 pm

"Compared to", do you translate that prefereably with -e/a kıyasla or -e/a nazaran?

I mean in this way:

Compared to you, she looks like a goat.

Compared to your house, my house is like a zoo.

Or is there another way to avoid karşılaştırmak? =)

2.       impulse
298 posts
 18 Sep 2015 Fri 01:42 pm

Quoting JNQ

"Compared to", do you translate that prefereably with -e/a kıyasla or -e/a nazaran?

I mean in this way:

Compared to you, she looks like a goat.

Compared to your house, my house is like a zoo.

Or is there another way to avoid karşılaştırmak? =)

 

I would translate as follows;

Sana kıyasla/nazaran o bir keçiyi andırıyor.

Senin evine göre/nazaran/kıyasla benimkisi bir hayvanat bahçesi gibi.

or;

Seninle kıyaslarsam o bir keçiye benizor

Seninle kıyasladığımız vakit o bir keçiye benziyor

Senin yanında o bir keçiye benziyor

Senin evinin yanında benimkisi (benim evim) bir hayvanat bahçesini andırıyor.

 

etc.. there are many options that you can choose

 



Edited (9/18/2015) by impulse

JNQ liked this message
3.       caliptrix
3055 posts
 18 Sep 2015 Fri 01:45 pm

 

Quoting JNQ

"Compared to", do you translate that prefereably with -e/a kıyasla or -e/a nazaran?

I mean in this way:

Compared to you, she looks like a goat.

Compared to your house, my house is like a zoo.

Or is there another way to avoid karşılaştırmak? =)

 

Merhaba,

Generally you can use these two forms, and it can also be "-e nisbeten", -"e göre". I think all are almost same or similar.

 

Ülkeniz Türkiye´ye nazaran daha yağmurlu.

Bu telefonun fiyatı diğerlerine kıyasla daha uygun.

Bizim şirketimize nisbeten, onların şirketi daha ciddi çalışıyor.

 Ortadaki apartman sağdakine göre (sağdaki apartmana göre) daha uzun.

 

I think we can make up these forms as well;

Senin evini düşünürsek, benim evim hayvanat bahçesi gibi. (your second example, more like "considering your house" for comparison)

JNQ and impulse liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
E-T: It´s one of the things on my bu...
denizli: hmmm I ... think there are suffixes ... nor ... But I know wha...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Grammar Textbook
qdemir: Buy now from amazon.com and save $5.91.
TLC servers hacked, all user emails & pass...
alerque: This sites entire user database seems to have been hacked, I´m ...
T-E
og2009: ...
Individually Tailored Private Turkish Less...
sumrutemur: Do you want to learn Turkish? Do you want to improve your speaking, wr...
Short English>Turkish plz
Tazx1: Please can a Native speaker of Turkish translate the following sentenc...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented