Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T>E Y├╝reklilik...
1.       JNQ
465 posts
 25 Oct 2015 Sun 09:21 pm

Yüreklilik, sadece cesur olmakla olmaz. Yüreklilik, acizli─čimize ra─čmen do─čru olan ┼čeyi yapmaktan geçer.

 

Courage is not just being brave. Courage is doing the right thing despite our inability.  ??

I don´t understand ´yapmaktan geçer´, anyone?

 

 

2.       Zehra
5 posts
 26 Oct 2015 Mon 01:30 pm

 

Quoting JNQ

Yüreklilik, sadece cesur olmakla olmaz. Yüreklilik, acizli─čimize ra─čmen do─čru olan ┼čeyi yapmaktan geçer.

 

Courage is not just being brave. Courage is doing the right thing despite our inability.  ??

I don´t understand ´yapmaktan geçer´, anyone?

 

 

 

1- "Yüreklilik, acizli─čimize ra─čmen do─čru olan ┼čeyi yapmakt─▒r."

 

Literary way to say this;


2- "Yüreklilik, acizli─čimize ra─čmen do─čru olan ┼čeyi yapmaktan geçer."

 

---

 

I think the expression "-dan/-den/-tan/-ten geçmek" refers to "yoldan geçmek" (cross/pass the road).

 

That is, in the 1. sentence you give a judgment. X = Y

 

And the literal meaning of the 2. sentence can be explained as follows;

 

If you want to reach the place X you should cross the road Y.

 

Another ´long´ way to express that sentence;

 

"Yüreklili─če giden yolacizli─čimize ra─čmen do─čru olan ┼čeyi yapmaktan geçer."

 

Examples:

 

"Cennete giden yol, cehennemden geçer." (The road to heaven passes through hell.)

 

"Mükemmellik (or Mükemmelli─če giden/ula┼čt─▒ran yol), hata yapmaktan geçer."  (The road to perfection passes through mistakes/making mistakes)

 

"A┼čk, yanmaktan geçer." (I couldn´t translate this but I´ll try; Love is being burned./The road to love passes through burning. {#emotions_dlg.think}

 

 

 

 




Edited (10/26/2015) by Zehra
Edited (10/26/2015) by Zehra
Edited (10/26/2015) by Zehra
Edited (10/26/2015) by Zehra

defacto and JNQ liked this message
3.       JNQ
465 posts
 26 Oct 2015 Mon 01:55 pm

Excellent, thank you so much! This clears up a lot about the use of geçmek.

Also, can you tell if the translation is correct?

4.       Zehra
5 posts
 26 Oct 2015 Mon 02:29 pm

E to T

Courage is doing the right thing despite our inability.

Yüreklilik, acizli─čimize ra─čmen do─čru olan ┼čeyi yapmakt─▒r.


T to E

Yüreklili─če giden yol, acizli─čimize ra─čmen do─čru olan ┼čeyi yapmaktan geçer.

 

The road to courage passes through doing the right thing despite our inability.


T to E

Yüreklilik, acizli─čimize ra─čmen do─čru olan ┼čeyi yapmaktan geçer

(The road toCourage passes through doing the right thing despite our inability.

When we remove the word "-e giden yol", the meaning doesn´t change in Turkish. But I´m not sure if the sentence still makes sense, if we remove "the road to". 

JNQ liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T├╝rk├žem kontrol edebilir misin l├╝tfen?
john250: yardimin ... te┼čekkur ederim. Hersey anladim
Grammar Textbook
qdemir: You can preview at ...
T├╝rk├žem kontrol edebilir mis─▒n l├╝tfen?
john250: yard─▒m─▒n ... te┼čekkur eder─▒m
G├Âre explained
ETurgut1974: Thank you
G├Âre explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G├Âre explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m─▒┼čt─▒ / -d─▒
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m─▒s─▒n? Seninle bulu┼čma...
T├╝rkcem kontrol edebilier misin l├╝tfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: ─░f you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahats─▒z
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. ─░ assume ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked