Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E Türkçe Şarkı \"Ay Çiçeklerim\"
1.       haroutyun
5 posts
 20 Mar 2016 Sun 10:28 pm

Merhaba, sizden yardımcı gerekiyor. Bu şarkı cevirdim ama yine yalnış görünüyor bence. Nasıl yazılmalı? 

 

Aynada bakışır gizli suretim

[In the mirror glances a hidden reflection of me]

Mazide ağlaşır çocuk sesleri

[In the distance, the sounds of children crying together]

Bir harman yangını sanki yüreğim

[It´s like my heart is an inflammated mixture]

Uyurken uyanır yorgun gözlerim

[While sleeping my tired eyes remain awake]

 

Aynada bakışır gizli suretim

[In the mirror glances a hidden reflection of me]

Mazide ağlaşır çocuk sesleri

[In the distance, the sounds of children crying together]

Bir harman yangını sanki yüreğim

[It´s like my heart is an inflammated mixture]

Uyurken uyanır yorgun gözlerim

[While sleeping my tired eyes remain awake]

 

Kayboldu dağlarda batan güneşim

[The sunset became lost in the mountains]

Yanmışım yanmışım yanlış yerdeyim

[I feel burnt, oh so burnt, I´m in the wrong place]

Kimi bir dost bildiysem vurdu sırtımdan

[Whoever a close friend I knew, stabbed me in the back]

Yüzünü çevirdi ay çiçekleri

[Their intentions became clear, oh my flowers]

 

Kayboldu dağlarda batan güneşim

[The sunset became lost in the mountains]

Yanmışım yanmışım yanlış yerdeyim

[I feel burnt, oh so burnt, I´m in the wrong place]

Kimi bir dost bildiysem vurdu sırtımdan

[Whoever a close friend I knew, stabbed me in the back]

Yüzünü çevirdi ay çiçekleri

[Their intentions became clear, oh my flowers]

 

Yağmurlar teranın ediyor camda

[The rain chants over the window]

İnadım boğuldu azgın sularda

[My determination choked under the excessive waters]

Bil ki aza tomurcuk açtı dağlarım

[Know that my mountains opened few flower buds]

Yalnızlık sabrımın son sınırında

[Loneliness is the final limit of my patience]

 

Yağmurlar teranın ediyor camda

[The rain chants over the window]

İnadım boğuldu azgın sularda

[My determination choked under the excessive waters]

Bil ki aza tomurcuk açtı dağlarım

[Know that my mountains opened few flower buds]

Yalnızlık sabrımın son sınırında

[Loneliness is the final limit of my patience]

 

Kayboldu dağlarda batan güneşim

[The sunset became lost in the mountains]

Yanmışım yanmışım yanlış yerdeyim

[I feel burnt, oh so burnt, I´m in the wrong place]

Kimi bir dost bildiysem vurdu sırtımdan

[Whoever a close friend I knew, stabbed me in the back]

Yüzünü çevirdi ay çiçekleri

[Their intentions became clear, oh my flowers]

 

Kayboldu dağlarda batan güneşim

[The sunset became lost in the mountains]

Yanmışım yanmışım yanlış yerdeyim

[I feel burnt, oh so burnt, I´m in the wrong place]

Kimi bir dost bildiysem vurdu sırtımdan

[Whoever a close friend I knew, stabbed me in the back]

Yüzünü çevirdi ay çiçekleri

[Their intentions became clear, oh my flowers]

 

Kayboldu dağlarda batan güneşim

[The sunset became lost in the mountains]

Yanmışım yanmışım yanlış yerdeyim

[I feel burnt, oh so burnt, I´m in the wrong place]

Kimi bir dost bildiysem vurdu sırtımdan

[Whoever a close friend I knew, stabbed me in the back]

Yüzünü çevirdi ay çiçekleri

[Their intentions became clear, oh my flowers]

 

Teşekkürler!

diamondsevrywhr liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: Fasten your seatbelts this is going t...
harp00n: Emniyet ... ... bu; cehenneme yolculuk olacak.
What is the difference between this 2 sent...
harp00n: Actually, there are no difference between them.
Izmir?
og2009: Thank you very much : Çok ... ederiz
Alevi song translation?
Roja: I liked this a lot, but failed to understand some parts. Could anyone ...
Learn Turkish
ani_istanbul: Small groups or 1-1 * Classes also available on ... * Qualified, ......
Aşağıdaki cümlede \"istersen\"in ne an...
BlackDays: Literally it means "if you ... But we sometimes use that ... like in t...
T-E: gisganiyeah and gidiyeah
mrdr: Hi, These are regional dialect and are not good Turkish. Eko...
10 Kasım
Leo S: "Eğer bir gün benim ... bilimle ters ... bilimi ... "If somed...
T-E
og2009: ... BAŞLICA TARİHSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... kişilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istediğim şeylerin ... bir şey.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked