Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translating from Turkish to English
1.       Mehmet Iskandar
9 posts
 31 Dec 2016 Sat 04:55 pm

İ´m trying to translate a Turkish song, but i´m not sure about my translation. So, i need your correction, please

 

Anlatamam derdumi (derdimi) da denizun (denizin) dalgasina (dalgasına)

+ I can´t tell my problem to the wave of sea

 

Alup (alıp) Götürdü yari da Bakmadi (bakmadı) arkasina (arkasına)

+ She took away _yari da (?)_ and she didn´t look to its back

 

Gözlerumdeki yaşi (yaşı) da Mendil kurutamadi (kurutamadı)

+ I could not dry my tears (with) handkerchief

 

Bu nasil (nasıl) sevda idi Yürek unutamadi (unutamadı)

+ How was this love, she could not forget the heart _(emin değilim)_

 

Duman dağdan yukari da Yarini mi arıyor

+ Fog from the mountain upward, also is she searching tomorrow?

 

Ben yari saramadum da Duman daği sariyor 

+ I could not wrap the love (?), I wrap mountain fog

 

Am i doing it right?

2.       JNQ
465 posts
 03 Jan 2017 Tue 11:17 am

My guess, no doubt further correction is needed

Quoting Mehmet Iskandar

İ´m trying to translate a Turkish song, but i´m not sure about my translation. So, i need your correction, please

 

Anlatamam derdumi (derdimi) da denizun (denizin) dalgasina (dalgasına)

+ I can´t tell my problem to the wave of sea

 

Alup (alıp) Götürdü yari da Bakmadi (bakmadı) arkasina (arkasına)

+ She took away _yari da (?)_ and she didn´t look to its back

yar = love, she took away love and never looked back

 

Gözlerumdeki yaşi (yaşı) da Mendil kurutamadi (kurutamadı)

+ I could not dry my tears (with) handkerchief

 

Bu nasil (nasıl) sevda idi Yürek unutamadi (unutamadı)

+ How was this love, she could not forget the heart _(emin değilim)_

I wonder if this should be "the heart could not forget how this love was"

 

Duman dağdan yukari da Yarini mi arıyor

+ Fog from the mountain upward, also is she searching tomorrow?

Yar may mean cliff/love, hard to translate, but I don´t think this is meant to be ´yarın´ like tomorrow.

 

Ben yari saramadum da Duman daği sariyor 

+ I could not wrap the love (?) I would say ´hold love´ , I wrap mountain fog the fog wraps (holds) the mountain

 

Am i doing it right?

Poetry is always so hard to translate.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented