Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E2T Please
1.       zeytinne
596 posts
 16 Jan 2017 Mon 12:07 am

    Hello friends!

    I had long time ago a turkish friend and now he found me on facebook and he thinks nothing changed in last....10 years! In the meantime he was married with a romanian..had a child...bla- bla... now that is over between them he thinks I can facilitate coming to Romania... I told him I´ m sick, I have cancer but I think my Turkish wasn´ t good enough so I´ m asking you to help me with few sentences.. preferable a native..

    " As I told you, I have cancer and I make chemo for the rest of my life. I have days when I´ m feeling very bad. I live with my parents and they suoport me... I have nothing on my own. I have no money and nothing on my name so I can´ t help you with invitations or citizenship or anything else. And in my situation I realy don´ t want any relationship with anyone. I apreciate that you are intrested on my health situation. I hope you understand me."

 

Thank you in advance for help!



Edited (1/16/2017) by zeytinne [aranging page fonts]
Edited (1/16/2017) by zeytinne

2.       scalpel - -
203 posts
 17 Jan 2017 Tue 12:32 am

 

Quoting zeytinne

 

    " As I told you, I have cancer and I make chemo for the rest of my life. I have days when I´ m feeling very bad. I live with my parents and they suoport me... I have nothing on my own. I have no money and nothing on my name so I can´ t help you with invitations or citizenship or anything else. And in my situation I realy don´ t want any relationship with anyone. I apreciate that you are intrested on my health situation. I hope you understand me."

 

 

Sana anlatt覺覺m gibi, kanserim ve hayat覺m覺n kalan覺 kemoterapi ile geçecek. Kendimi çok kötü hissettiim anlar oluyor. Annemlerle birlikte ve onlar覺n desteiyle ya覺yorum... Kendime ait hiçbir eyim yok. Ne param ne de üstüme kay覺tl覺 bir ey var, yani ne davet ne vatandal覺k ne de baka bir konuda sana yard覺m edebilirim. Ve bu durumdayken kimseyle herhangi bir ilikiye de girmek istemiyorum. Sal覺k sorunumla ilgilendiin için teekkür ederim. Umar覺m beni anlay覺la kar覺lars覺n. 

 

zeytinne liked this message
3.       zeytinne
596 posts
 17 Jan 2017 Tue 11:40 am

Thank you!

4.       gokuyum
5049 posts
 22 Jan 2017 Sun 12:58 am

 

Quoting zeytinne

Thank you!

 

Geçmi olsun.

Polyglot and denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BALICA TAR襤HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... kiilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istediim eylerin ... bir ey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... deil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don織t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant覺 ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc