Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E
1.       og2009
397 posts
 07 Mar 2017 Tue 11:49 am

Aa覺daki, bir Türkçe tiyatro oyunundan al覺nan diyaloglar, bir 襤ngilizce tiyatro oyunu dilinden olsayd覺 nas覺l söylenirdi?

*

-" Görülüyor ki; insanlar, dier insanlara lay覺k olduklar覺 deer kadar deer veriyorlar."

-" Ama sen, benim için çok deerlisin."

-"Ben, seni kaybetme düüncesine asla dayanamam.

-"Ben de seni kaybetme düüncesine dayananmam."

-“Bir insan, sahip olduu inançlar覺ndan asla vazgeçmemelidir.”

-“Bir insan覺n daima bir umudu olmal覺d覺r.”

*



Edited (3/7/2017) by og2009

2.       aurum
80 posts
 12 Mar 2017 Sun 01:38 pm

 

Quoting og2009

Aa覺daki, bir Türkçe tiyatro oyunundan al覺nan diyaloglar, bir 襤ngilizce tiyatro oyunu dilinden olsayd覺 nas覺l söylenirdi?

*

-" Görülüyor ki; insanlar, dier insanlara lay覺k olduklar覺 deer kadar deer veriyorlar."

It appears that people give other people as much value as they are worthy of.

-" Ama sen, benim için çok deerlisin."

But you are very valuable to me.

-"Ben, seni kaybetme düüncesine asla dayanamam.

I could never stand the thought of losing you. 

-"Ben de seni kaybetme düüncesine dayanamam."

I couldn´t stand the thought of losing you either.

-“Bir insan, sahip olduu inançlar覺ndan asla vazgeçmemelidir.”

A person should never give up on their beliefs.

-“Bir insan覺n daima bir umudu olmal覺d覺r.”

A person always needs to have hope.

 

 



Edited (3/12/2017) by aurum [Spelling]

og2009 liked this message
3.       og2009
397 posts
 12 Mar 2017 Sun 07:46 pm

çok teekkür ederim aurum arkada...çok saol...

aurum liked this message
4.       aurum
80 posts
 13 Mar 2017 Mon 08:06 pm

 

Quoting og2009

çok teekkür ederim aurum arkada...çok saol...

 

Ne demek!

og2009 liked this message
5.       og2009
397 posts
 13 Mar 2017 Mon 08:32 pm

eline sal覺k  aurum arkada, benim mesleim mühendislik olduu için , ingilizce  okuyup anlamama ramen, sizler gibi çeviri yapam覺yorum.. çevirmenlik zor ve özel bir mesleki  alan...sizi ve sizin gibi arkadalar覺 yapt覺覺n覺z özverili katk覺 nedeniyle tebrik ederim... 

6.       aurum
80 posts
 14 Mar 2017 Tue 12:35 am

 

Quoting og2009

eline sal覺k  aurum arkada, benim mesleim mühendislik olduu için , ingilizce  okuyup anlamama ramen, sizler gibi çeviri yapam覺yorum.. çevirmenlik zor ve özel bir mesleki  alan...sizi ve sizin gibi arkadalar覺 yapt覺覺n覺z özverili katk覺 nedeniyle tebrik ederim... 

 

Çok teekkür ederim!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
Leo S: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Leo S: It´s one of the things on my bucket list.
E-T: They are in it for the money, and not...
Leo S: They are in it for the money,not for altruistic ... they main ...
E-T: I don織t think they know all the fact...
Leo S: I ... think they know all the facts of the case and during the course ...
E-T: You have to consider the effect it wi...
Leo S: You have to consider the effect it will have on your loved ones
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc