Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T my attempt!
1.       Polyglot
481 posts
 22 Jun 2018 Fri 09:35 am

Yemek molam覺 bitirmeye 5 dakika kald覺.

My lunch break finishes in 5 minutes.

Tatilii bitirmeye 2 gün kald覺.

My holiday finishes in 2 days.

Thank you so much

2.       denizli
959 posts
 23 Jun 2018 Sat 10:54 am

I don´t think it´s correct but I´m not sure. ´Finish´ is the verb so generally you want to conjugate that and put it at the end.

Tatilim 2 gün içinde bitecek.

 

 

3.       Polyglot
481 posts
 23 Jun 2018 Sat 11:23 am

Denizli thanks

4.       denizli
959 posts
 23 Jun 2018 Sat 05:30 pm

Bitirmeye would go with another verb:

Onu bitirmeye çal覺t覺 - He tried to finish it.

5.       Mushin
68 posts
 27 Jun 2018 Wed 09:45 am

 

Quoting Polyglot

Yemek molam覺 bitirmeye 5 dakika kald覺.

My lunch break finishes in 5 minutes.

Tatilii bitirmeye 2 gün kald覺.

My holiday finishes in 2 days.

Thank you so much

Grammatically it´s OK but semantically problematic.

It gives the meaning that you are trying to finish your lunch break. As if you are working on it to finish. It´s not that way. Time passes and your break comes to an end.

So these turkish sentences would be better:

Yemek molam覺n bitmesine 5 dakika kald覺.

Tatilimin bitmesine 2 gün kald覺.

 



Edited (6/27/2018) by Mushin [Typos]

6.       Polyglot
481 posts
 28 Jun 2018 Thu 12:10 am

Muhsin thanl you so much

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BALICA TAR襤HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... kiilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istediim eylerin ... bir ey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... deil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don織t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant覺 ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented