Practice Turkish |
|
|
|
Çocuk kitapı
|
20. |
31 Jul 2006 Mon 02:06 pm |
bod,
children is plural,i didn't say children's is plural
|
|
21. |
31 Jul 2006 Mon 02:51 pm |
Quoting CANLI: children is plural,i didn't say children's is plural |
Sorry, I misunderstood what you wrote.
In English there are a number of nouns that change to form the plural. There is a name for these words but I can't remember it right now
child -> children
woman -> women
sheep -> sheep
When any of these are used to show possession then the singular form can only be used when acompanied by an article. If there is an article and the plural form is used then the article relates to the possessed noun.
a children's book - a book intended for children generally
a child's book - a book owned by a child
women's clothes
a woman's clothes
the woman's clothes
|
|
22. |
31 Jul 2006 Mon 03:52 pm |
bir şey değil bod
And thx,for explaining this in English too,i haven't thought about it before as a rule,but was using it normaly
Wish some day will be same Türkçe'de inşallah
|
|
23. |
31 Jul 2006 Mon 03:59 pm |
Quoting CANLI: Wish some day will be same Türkçe'de |
I am sure that Türkçede doesn't have the locative suffix separated by an apostrophe. My understanding is that this is because "-çe" is actually a suffix meaning "the language of..." but over time these have got added to the word so "-de" isn't the first suffix added to the root so there is no apostrophe.
Perhaps someone else could comment on this?
|
|
24. |
31 Jul 2006 Mon 04:21 pm |
Quoting bod: Quoting CANLI: Wish some day will be same Türkçe'de |
I am sure that Türkçede doesn't have the locative suffix separated by an apostrophe. My understanding is that this is because "-çe" is actually a suffix meaning "the language of..." but over time these have got added to the word so "-de" isn't the first suffix added to the root so there is no apostrophe.
Perhaps someone else could comment on this? |
aslında,bod i don't know,
İ am using the apostrophe here as i use it here with names and özel ad ,like this
Türkiye'yi sevdim
Ali'yli gittim
İ don't know if it is right or wrong to use it same was with languages,but i thought it is same
|
|
25. |
31 Jul 2006 Mon 04:28 pm |
Not all proper names are seperated with an apostrophe. "Türkçe" is a typical example. The correct spelling is Türkçede, Türkçeyi, Türkçenin. Smillarly we should write İngilizcede, Almancada, etc.
We write it with capital letter as this is derived from a proper noun (Türk) but we don't use apostrophe with those nouns that are derived from proper nouns with a constructive suffix.
I agree that there is a discussion of this issue since after a proper noun gets a constructive suffix it can make a new proper noun. For instance "Bursalı" is not a proper noun. It is written with capitals for the sake of "Bursa". On the other hand both Türk and Türkçe are proper nouns. I think this is a discussable issue.
http://tdk.org.tr/yazim/kurallar.htm
Quote: UYARI : Özel adlara getirilen yapım ekleri, çokluk eki ve bunlardan sonra gelen diğer ekler kesmeyle ayrılmaz: Türklük, Türkleşmek, Türkçü, Türkçülük, Türkçe, Müslümanlık, Hristiyanlık, Avrupalı, Avrupalılaşmak, Aydınlı, Konyalı, Bursalı, Ahmetler, Mehmetler, Yakup Kadriler, Türklerin, Türklüğün, Türkleşmekte, Türkçenin, Müslümanlıkta, Hollandalıdan, Hristiyanlıktan, Atatürkçülüğün. |
|
|
|