Practice Turkish |
|
|
|
Poppyı yaramaz havlayan köpek
|
1. |
02 Aug 2006 Wed 03:07 pm |
Poppyı yaramaz havlayan köpek
Poppy the naughty, barking dog
Poppy, sen havlıyorken sevmiyoruz ama sen sessizsinken çok seviyoruz
Poppy, we don't like you when you are barking but we love you alot when you are quiet
Is there a verb that shows "like" separate to "love"?
|
|
2. |
04 Aug 2006 Fri 12:10 am |
Quoting bod: Poppyı yaramaz havlayan köpek
Poppy the naughty, barking dog
Poppy, sen havlıyorken sevmiyoruz ama sen sessizsinken çok seviyoruz
Poppy, we don't like you when you are barking but we love you alot when you are quiet
Is there a verb that shows "like" separate to "love"? |
if you say something like its adjective, for example "red": "red" dog: kırmızı köpek
then, you should use your words before it:
Yaramaz, havlayan köpek Poppy
You can the verb "hoşlanmak" as "like";
Poppy, sen havlarken(havlıyorken is also right) bundan hoşlanmıyoruz ama sessizken seni çok seviyoruz.
I used "bundan" because i think this is an event, hoşlanmak /den/
bu televizyondan hoşlanmıyorum.
bu+dan=bundan
bundan hoşlanmıyorum.
we dont like this; bundan hoşlanmıyoruz
"bu" refers here the activity of "barking"...
|
|
3. |
04 Aug 2006 Fri 12:13 am |
By the way;
you say:
Sam the tall
we say:
uzun Sam
you say after, we say before the name...
like here:
Poppy the dog,
Köpek Poppy
|
|
4. |
04 Aug 2006 Fri 12:02 pm |
Quoting caliptrix: if you say something like its adjective, for example "red": "red" dog: kırmızı köpek
then, you should use your words before it:
Yaramaz, havlayan köpek Poppy |
I thought you could place the adjective at the end to make a different meaning:
bu yeşil araba - this green car
bu araba yeşil - this car is green
|
|
5. |
04 Aug 2006 Fri 12:04 pm |
Quoting bod: Quoting caliptrix: if you say something like its adjective, for example "red": "red" dog: kırmızı köpek
then, you should use your words before it:
Yaramaz, havlayan köpek Poppy |
I thought you could place the adjective at the end to make a different meaning:
bu yeşil araba - this green car
bu araba yeşil - this car is green |
"bu yeşil araba" is not a sentence,
"bu araba yeşil" is a sentence.
for example,
bu yeşil araba çok güzel: this green car is very nice.
bu araba yeşil ve çok güzel: this car is green and very nice.
|
|
6. |
04 Aug 2006 Fri 12:06 pm |
Quoting caliptrix: You can the verb "hoşlanmak" as "like";
Poppy, sen havlarken(havlıyorken is also right) bundan hoşlanmıyoruz ama sessizken seni çok seviyoruz. |
Thanks for your explanation
Is "sessizsinken" totally wrong? Can -sin not be added in this way?
|
|
7. |
04 Aug 2006 Fri 02:38 pm |
Quoting bod: Quoting caliptrix: You can the verb "hoşlanmak" as "like";
Poppy, sen havlarken(havlıyorken is also right) bundan hoşlanmıyoruz ama sessizken seni çok seviyoruz. |
Thanks for your explanation
Is "sessizsinken" totally wrong? Can -sin not be added in this way? |
-ken is used without pronoun suffixes, it is used with directly pronouns.
ben sensizken...: when i am without you...
sen bensizken...: when you are without me...
araba yoldayken...: when the car is on the way...
|
|
|