Practice Turkish |
|
|
|
"Never"
|
1. |
09 Aug 2006 Wed 03:06 pm |
Is this sentence a correct way of expressing "never"?
Köpekler hiç bir zaman aç değil mi?
Dogs are never hungry are they?
Or is it better as just:
Köpekler hiç aç değil mi?
|
|
2. |
09 Aug 2006 Wed 04:00 pm |
Quoting bod: Is this sentence a correct way of expressing "never"?
Köpekler hiç bir zaman aç değil mi?
Dogs are never hungry are they?
Or is it better as just:
Köpekler hiç aç değil mi? |
I think that for the 'are they', you need it again:
Köpekler hiç bir zaman aç değil, değil mi?
Because the first 'degil' is about 'not being hungry'.. and not about 'are they?' in the question at the end.
But to be hungry seems to be an annoying verb??
And in your second sentence, i think it's more like.. 'Are dogs not at all hungry?' So i think you do need the 'bir zaman'.
I'm curious to the correct answer also!
|
|
3. |
09 Aug 2006 Wed 05:03 pm |
Dogs are never hungry.
Isn't it a weird sentence as logic??
If you said dogs are always hungry, I'd say ok, but...
Delikızın's sentence is correct.
|
|
4. |
09 Aug 2006 Wed 05:56 pm |
Quoting mltm: Dogs are never hungry.
Isn't it a weird sentence as logic?? |
In English "dog's are never hungry" is grammatically correct but, as you say, factually wrong! However it is common in English to add the equivelent of "değil mi" to make it into a sarcastic remark.
One might say of a person seen crouching behind some bushes - "he isn't really trying to hide is he?"
|
|
5. |
09 Aug 2006 Wed 08:26 pm |
Quoting bod: However it is common in English to add the equivelent of "değil mi" to make it into a sarcastic remark.
One might say of a person seen crouching behind some bushes - "he isn't really trying to hide is he?" |
Oh, it's ok now!
In fact, it means the other way in a sarcastic way.
|
|
6. |
10 Aug 2006 Thu 01:47 am |
So are these correct translations?
Köpekler her zaman aç - dogs are always hungry
Köpekler aç - dogs are hungry (now)
Köpekler aç değil - dogs are not hungry (now)
Köpekler hiç bir zaman aç - dogs are not always hungry
Köpekler her zaman aç değil - dogs are not always hungry
Köpekler hiç bir zaman aç değil - dogs are never hungry
|
|
7. |
10 Aug 2006 Thu 01:58 am |
Hiç cann't be in a sentence all by itself
,not like English
You can say in English
İ never saw this ..ama Türkçede you cann't say same
Bu hiç gördüm,it is not correct
Bu hiç görmedim ..means i never saw this
Hiç come in negative sentence or in a questions,in the meaning of 'any' in English
|
|
8. |
10 Aug 2006 Thu 02:00 am |
You mean "hiç" cannot be used without either a negative verb form or "değil"?
|
|
9. |
10 Aug 2006 Thu 02:06 am |
evet,in a sentence ,we use it only with negative
But in case of the questions,i am not sure if it can be alone or must be with negative form too,
Although Öğretmenim told me it got only those 2 cases
Nagative and questions forms,
But i will check about the questions and will tell you for sure inşallah,
Hopfully anyone would help too
Oppss, i mean someone would help ..lol
|
|
10. |
10 Aug 2006 Thu 02:44 am |
ok bod,
İ found those Örnek
And from that there are 2 cases right as i told you before
And we can use hiç without değil or negative verbs only at question forms,otherwise it should come in a negative sentence
Check those
here is with verbs
Hindistan'a daha önce hiç gitmedim
Şimdiye kadar hiç tatli yapmadınız mı ?
here is with noun and adjectives
Ãœniversitede hiç çalışkan bir oğrenci değildim
Onunla on iki yıl evli kaldı,ama hiç mutlu değildi
And here is Olumlu Soru, notice that it is not Olumsuz
Şimdiye kadar hiç Türk kahvesi içtin mi ?
|
|
|