Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
Suleiman the Magnificent's love
|
1. |
09 Aug 2006 Wed 08:14 pm |
I found something interesting, a love poem written by one of the most powerful and respectable Ottoman Sultan to his wife
For people who does not know him, he was the 10th Ottoman Sultan and during his time Ottoman Empire reached its zenith and became a world power.
Here is the poem coming from the most powerful man of his time.
Throne of my lonely niche, my wealth, my love, my moonlight.
My most sincere friend, my confidant, my very existence, my Sultan
The most beautiful among the beautiful...
My springtime, my merry faced love, my daytime, my sweetheart, laughing leaf...
My plants, my sweet, my rose, the one only who does not distress me in this world...
My Istanbul, my Caraman, the earth of my Anatolia
My Badakhshan, my Baghdad and Khorasan
My woman of the beautiful hair, my love of the slanted brow, my love of eyes full of mischief...
I'll sing your praises always
I, lover of the tormented heart, Muhibbi of the eyes full of tears, I am happy
|
|
2. |
09 Aug 2006 Wed 08:16 pm |
Can you post it in Turkish???
I am very curious!
|
|
3. |
09 Aug 2006 Wed 08:30 pm |
Quoting derya: Can you post it in Turkish???
I am very curious! |
I wish I can, but I am afraid I may just ruin it
I found a book in Amazon.com dedicated to his poems only which I am planning to buy soon.
It turned out that he wrote more than 3000 poems. Isn't it interesting ?
|
|
4. |
10 Aug 2006 Thu 02:51 am |
Anastasia(Aleksandra) Lisovska, also known as Roxelana or Hürrem, a captured daughter of an Orthodox priest (from Polish-Lithuanian Commonwealth), rose through the ranks of the Harem to become Suleiman's favorite wife, to the surprise of the Empire and the international community. Breaking with 300 years of Ottoman tradition, Suleiman married Roxelana in a formal ceremony, making her the first former slave to gain legitimacy as the Sultan's legal wife.
By her he had one daughter, Mihrimar (Mihrumâh), and the sons Mehmed (who died young), Selim (later Sultan Selim II (1566–74)), Bayezid and Cihangir (born physically disabled). He allowed her to remain with him at court for the rest of her life, despite another tradition that when imperial heirs became of age, they would be sent along with the imperial concubine who bore them to govern remote provinces of the Empire, never to return unless their progeny succeeded to the throne.(Wikipedia)
Gazel
My pain for thee balm in my sight resembles
Thy face's beam the clear moonlight resembles.
Thy black hair spread across they cheeks, the roses
O Liege, the garden's basil quite resembles.
Beside thy lip oped wide its mouth, the rosebud;
For shame it blushed, it blood outright resembles.
Thy mouth, a casket fair of pearls and rubies,
Thy teeth, pearls, thy lip coral bright resembles.
Their diver I, each morning and each even;
My weeping, Liege, the ocean's might resembles.
Lest he seduce thee, this my dread and terror,
That rival who Iblis in spite resembles.
Around the taper bright, thy cheek, Muhibbi
Turns and the moth in his sad plight resembles.
Sultan Suleiman the Magnificent (r. 1520-1566)
He composed this poem for Roxelana
|
|
5. |
31 Aug 2006 Thu 09:09 pm |
Call me a killjoy, but surely he would not have known about Istanbul then? as it was called Constantinople - please correct me if I am wrong :-S
|
|
6. |
01 Sep 2006 Fri 12:39 am |
Quoting libralady: Call me a killjoy, but surely he would not have known about Istanbul then? as it was called Constantinople - please correct me if I am wrong :-S |
I'm afraid that Istanbul is correct because Constantinople is a greek name. Actually the first name of the city was Bizance. In 330 AC, was called Constantinople by Contantino Emperor, up to 1453, when türks got the city. During Ottoman Age, was known by both ways: Constantinople and Istanbul.
|
|
7. |
01 Sep 2006 Fri 03:28 am |
Selam:
I enjoy all your discussion. neat... thanks this its a site not only for turkish language put also for history.
gracias(Tesekkûr ederim)
|
|
8. |
01 Sep 2006 Fri 05:29 am |
I wonder to which wife he dedicated this poem.. oh sorry, we know to which one...
|
|
9. |
04 Sep 2006 Mon 09:57 am |
Persian language inspired ottomans and they used this language in literature frequently. So the original of this "gazel" (a specific kind of poem) is not understandable to many native-turkish speakers. But I am posting it gor people interested.
"celis-i halvet im varım, habibim mah-i taban ım
enis im, mahrem im, varım güzeller şah ı sultanım
hayat ım,hasıl ım ömr-i şarab-ı kevserim, adn im
bahar ım, bahcet im, ruz um, nigar ım verd-i handan ım
sitanbul um karaman um diyar-ı mülket-i rumum
bedehşan um ü kıpçağum ü bağdad um ü horasan um
kim bile hadd ünile kara saçun kıymet ini
virmeye şam u arab mülk ine iran il ine
saçı varum kaş ı ym gözi pür-fitne brum
ölürsem boynuna kanum meded hey n⭃?selm⮵m
kapunda çünki medd⨡m seni medh iderem d⒩m
yürek pür-gam gözüm pür-nem muhibbm hoş-elh⮵m.."
|
|
10. |
04 Sep 2006 Mon 12:31 pm |
Quoting natiypuspi: Quoting libralady: Call me a killjoy, but surely he would not have known about Istanbul then? as it was called Constantinople - please correct me if I am wrong :-S |
I'm afraid that Istanbul is correct because Constantinople is a greek name. Actually the first name of the city was Bizance. In 330 AC, was called Constantinople by Contantino Emperor, up to 1453, when türks got the city. During Ottoman Age, was known by both ways: Constantinople and Istanbul. |
Thanks for putting me right - I must read more history
|
|
|