Truck Safari Düzce - Tepecam Village
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
hastane
(37 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
1.       xXxPaigexXx
202 posts
 15 Aug 2006 Tue 05:00 pm

yarın zorundayım gitmek hastane..
tomorrow i have to go to hostpial.

2.       derya
1377 posts
 15 Aug 2006 Tue 05:04 pm


Yarın hastaneye gitmek zorundayım.

From gramatical point of view absolutely correct,just dont forget to pay attention to the structure of the sentence,the word order etc.

3.       cyrano
1 posts
 15 Aug 2006 Tue 05:05 pm

Quoting xXxPaigexXx:

yarın zorundayım gitmek hastane..
tomorrow i have to go to hostpial.



Nearly correct.

Yarın hastane ye(=to) gitmek zorundayım.

4.       xXxPaigexXx
202 posts
 15 Aug 2006 Tue 05:06 pm

Quoting derya:


Yarın hastaneye gitmek zorundayım.

From gramatical point of view absolutely correct,just dont forget to pay attention to the structure of the sentence,the word order etc.

ahh of corse..i forgot about that how come it becomes hastaneye? does that mean to hospital?

5.       xXxPaigexXx
202 posts
 15 Aug 2006 Tue 05:07 pm

Quoting cyrano:

Quoting xXxPaigexXx:

yarın zorundayım gitmek hastane..
tomorrow i have to go to hostpial.



Nearly correct.

Yarın hastane ye(=to) gitmek zorundayım.

hehe so close.. i didn't see you posted a message.. why does it become hastaneye? i thought mek/mak means 'to'

6.       cyrano
1 posts
 15 Aug 2006 Tue 05:07 pm

Derya, sen de amma hızlı silah çekiyormuşsun yahu! Yetişemiyoruz bir türlü sana!

7.       Ayla
1 posts
 15 Aug 2006 Tue 06:06 pm

Quoting cyrano:

Derya, sen de amma hızlı silah çekiyormuşsun yahu! Yetişemiyoruz bir türlü sana!


when derya is in action I don't even try...

8.       gezbelle
1544 posts
 15 Aug 2006 Tue 08:06 pm

Quoting xXxPaigexXx:

Quoting cyrano:

Quoting xXxPaigexXx:

yarın zorundayım gitmek hastane..
tomorrow i have to go to hostpial.



Nearly correct.

Yarın hastane ye(=to) gitmek zorundayım.

hehe so close.. i didn't see you posted a message.. why does it become hastaneye? i thought mek/mak means 'to'



"ye" means "to"... because u r going "to" the hospital. it is the dative, which expresses direction towards something. also notice the vowel harmony.

9.       xXxPaigexXx
202 posts
 16 Aug 2006 Wed 05:48 am

Quoting gezbelle:

Quoting xXxPaigexXx:

Quoting cyrano:

Quoting xXxPaigexXx:

yarın zorundayım gitmek hastane..
tomorrow i have to go to hostpial.



Nearly correct.

Yarın hastane ye(=to) gitmek zorundayım.

hehe so close.. i didn't see you posted a message.. why does it become hastaneye? i thought mek/mak means 'to'



"ye" means "to"... because u r going "to" the hospital. it is the dative, which expresses direction towards something. also notice the vowel harmony.

ahh i get it 2 vowels have come together.. so do 'ya' mean to aswell?

10.       caliptrix
2712 posts
 16 Aug 2006 Wed 09:44 am

-e is the original suffix, but it changes due to the LAST VOWEL, LAST CONSONANT and LAST LETTER of the word which the suffix comes after.

1)

to the house:ev+e= eve
LAST LETTER is a consonant, so we DON'T need a buffer, and THE LAST VOWEL is e in the category "soft vowels" (see the page for more: http://www.turkishclass.com/grammar_vowelHarmony1.htm )
And we add our suffix as -e because of the LAST LETTER and LAST VOWEL: eve

2)
Let's change our LAST VOWEL and take a "hard vowel"... For example o... Let's take the word telefon

to the telephon: telefon+e= telefona
As you see, LAST LETTER is a consonant so we dont need a buffer, and LAST VOWEL is a "hard vowel" so we need to change the suffix as a hard vowel "-a"... Result:
telefona

3)
Let's change our LAST LETTER and take a VOWEL... For example the word: pencere

to the window: pencere+e =pencereye
LAST LETTER is a VOWEL, so we NEED a buffer. It is here y, and the LAST VOWEL is e in the category of "soft vowels", so we need to make our suffix as a soft vowel: -ye Result:
pencereye

4)
Let's change our LAST LETTER and take a hard vowel: masa

to the table: masa+e= masaya
LAST LETTER is a VOWEL, so we NEED a buffer. It is here y, and the LAST VOWEL is a in the category of "hard vowels", so we need to change our suffix as a hard vowel: -ya Result:
masaya

another example for 4):
to Ankara: Ankara'ya

and your word: hastane
Could you see, which one is suitable for you?

Ok, I will say, it is 3)

to the tospital: hastane+e= hastaneye

LAST LETTER is a VOWEL, so we NEED a buffer. It is here y, and the LAST VOWEL is e in the category of "soft vowels", so we need to make our suffix as a soft vowel: -ye Result:
hastaneye

That's it!
I hope it is useful for everyone...

(37 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 32
(12 logged in)
bodrumstyle, Joyce111, BladeGR, NaughtyNurse, cheekylittlminx, Henry, esto, BrunoMacho, zeynep, Lady_Metal, Myra, rourou, more...
New in Forums
Dolmalık Patlıcan
cedars: I ´ve never heard of dried eggplants until I read your post! I c...
Common Greeting
Henry: try clicking the link below ...
Future or Present?
si++: ... means an intention also. Actually its future tense usage is a late...
turkish to english pls
ZAMPARA: merhaba. aslında sana bir daha mesaj ... bunun anlamsız olduğunu bi...
eng to turk please
Merih: ... bilmiyorum ama ... istiyorum. Daha kolay ... diye bunu ....
Turkish to English Please :)
Merih: It is too long, but basically it says that, your girl friend ...
turkish to english please
Merih: I understand Corinne, hmmm, Şişli is close to us. I ... thin...
english to turkish
Merih: Bir arkadaş sana yardımcı olmak ... hatalarını ...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.