Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Calling Out Your Name
1.       anvasquez
16 posts
 03 Sep 2006 Sun 07:35 am

A nice song translated by a friend.

You may listen to it at:Calling Out Your Name

Click-->The Music-->Song List-->Songs-->Calling Out Your Name-->picture with ear and musical note


İşte Ay geride bıraktı Nebraska'yı ,
Bıraktı onların üzerine kahkahaları Dakota Tepeleri'nde,
Ve melekler raks etti Yakup'un merdivenleri'nde,
Evet raks ettiler Yakup'un merdivenleri'nde,
Sessizlik var Badlands'de,
Ve Kansas üzerinden bütün kainat duruldu,
Bir niyaz edenin fısıldamasıyla,
Fısıldaması bir niyaz edenin.

Ve yalnız Şahin birden uçuşa geçer,
Ve Doğu'da bütün ufuk alevler içinde,
Hissediyorum fırtınayı gökyüzündeki,
Görüyorum yağmur başlamak üzere,
Ve duyuyorum çayırlıklar adını anıyor.

Hissedebiliyorum yeryüzünün titrediğini,
Bufalo toynaklarının altında,
Ve hiddeti sülünün kanatlarında,
Ve mevcut bu hiddet sülünün kanatlarında,
Bana söylüyor Tanrı mabedinde diye,
Ve hala inanç var dağları yerinden oynatan,
Ve bir aşk cenneti çevreleyen,
Ve bir aşk gördüm cenneti çevreleyen...

Kutsal nehirlerin buluştuğu yerde,
Düzlüklerin koruyucusunun gölgesinin altında,
Gökteki fırtınayı hissediyorum,
Görüyorum yağmurun başlamak üzere olduğunu,
Ve duyuyorum çayırlıklar seni anıyor.

Seherin söktüğü yerden,
Sonsuza kadar bakabilirsin ta ki görene kadar,
Ne zaman bilinemez,
Ne zaman bilinemez,
Nasıl tutar Tanrı bu yaşlı dünyanın köşelerini,
Ve bizi ileri götürür, bizi özgür kılar,
Umutla vahşileşmek için,
Umutla vahşileşmek için.

Umut bu susuzluğun uzun sürmeyeceğine dair,
Ki yakında boğulacak şarkıda, kibirli ninnide değil,
Ve hissediyorum fırtınayı gökyüzünde,
Görüyorum hava yağmak üzere,
Ve duyuyorum çayırlıklar adını anıyorlar.

Ve biliyorum bu susuzluğun uzun sürmeyeceğini,
Ki yakında boğulacak şarkıda, kibirli ninnide değil,
Hissediyorum fırtınayı gökyüzünde,
Görüyorum hava yağmak üzere,
Ve çayırlıklarla birlikte ben anıyorum adını...

2.       enerodesinueve
164 posts
 03 Sep 2006 Sun 08:19 am

Who popularized this song? It sounds familiar to me.

3.       Myra
92 posts
 03 Sep 2006 Sun 08:22 am

Birtanem - please translate this one word for me. - thank u.

4.       enerodesinueve
164 posts
 03 Sep 2006 Sun 08:28 am

Quoting Myra:

Birtanem - please translate this one word for me. - thank u.




Birtanem >>> my one and only

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked