Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please short translation from TR>EN
1.       Hans67
13 posts
 12 Sep 2006 Tue 10:58 pm

Sen her zaman askisin benim icin

2.       deli
5904 posts
 12 Sep 2006 Tue 11:02 pm

your love for me always?

3.       Ayla
0 posts
 12 Sep 2006 Tue 11:25 pm

as it is (aşkısın) it means: for me you are always his/her love...
but maybe it should be "aşkımsın"- for me you are always my love.

4.       CANLI
5084 posts
 12 Sep 2006 Tue 11:38 pm

ohh,btw, why didn't we changed the 'k' to 'ğ' in aşkım ?

Cause its one syllable ?

5.       gazza1
174 posts
 13 Sep 2006 Wed 12:09 am

You dont change 1 syllable words because it would be difficult to pronounce and for the listener to understand the word i guess

Ie ok =arrow okım = is my arrow

maybe it is also do do with the letter preceeding the K because when a vowel preceeds it,it is easy to change
and pronounce ie bacak - bacağım

???

6.       Elisa
0 posts
 13 Sep 2006 Wed 02:01 am

Quoting gazza1:

You dont change 1 syllable words because it would be difficult to pronounce and for the listener to understand the word i guess

Ie ok =arrow okım = is my arrow

maybe it is also do do with the letter preceeding the K because when a vowel preceeds it,it is easy to change
and pronounce ie bacak - bacağım

???



Remember the word "kitapçı" for this rule. If a vowel follows after one of the consonants of "kitapçı", then k>ğ; t>d; p>b; ç>c
But not with proper names or words consisting of only one syllable.

7.       mehmet_6
0 posts
 13 Sep 2006 Wed 02:09 am

Sen her zaman askisin benim icin


you are always my darling(my love)for me

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented