Practice Turkish |
|
|
|
Köpekler ve kahve!
|
1. |
29 Sep 2006 Fri 10:13 pm |
ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you
|
|
2. |
29 Sep 2006 Fri 11:04 pm |
Quoting bod: ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you
|
Köpekleri beslemekten sonra senin için kahve yapacağım.
|
|
3. |
30 Sep 2006 Sat 12:11 am |
Quoting Elisa: Quoting bod: ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you
|
Köpekleri beslemekten sonra senin için kahve yapacağım. |
Köpekleri besledikten sonra senin için kahve yaparım/yapacağım
|
|
4. |
30 Sep 2006 Sat 10:44 am |
OK - I have several questions about this.......
But let's start with an easy one!!!
What is the difference between beslemek (to feed) and yedirmek (to feed) ???
|
|
5. |
30 Sep 2006 Sat 11:04 am |
Quoting bod: OK - I have several questions about this.......
But let's start with an easy one!!!
What is the difference between beslemek (to feed) and yedirmek (to feed) ??? |
They are the same, well almost. You can use any of them. I would use "beslemek".
Yedirmek may be slightly different. When you feed a baby with a spoon in your hand, it's "yedirmek" but you can still use "beslemek" in that case too.
|
|
6. |
30 Sep 2006 Sat 02:04 pm |
Quoting caliptrix: Quoting Elisa: Quoting bod: ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you
|
Köpekleri beslemekten sonra senin için kahve yapacağım. |
Köpekleri besledikten sonra senin için kahve yaparım/yapacağım |
You say "besledikten sonra" because in the original sentence it said "After I have fed", right?
If he would have said "After feeding the dogs", I guess "beslemekten sonra" would be right?
|
|
7. |
30 Sep 2006 Sat 03:08 pm |
Quoting aslan2: Quoting bod: What is the difference between beslemek (to feed) and yedirmek (to feed) ??? |
They are the same, well almost. You can use any of them. I would use "beslemek". |
Can you explain why you would use beslemek - is it just more common?
|
|
8. |
30 Sep 2006 Sat 04:59 pm |
Kopekleri yedirdigim de senin icin Kahve yapicagim...
BesLenmek and yedirmek are diffrnt meaning... so you guys dont mistake at this moment..
fo example.. people need so many kind of thngs to eat... and if we only eat a few thngs our healt well be bad.. so we have to take care our BESLENME
Yedirmek... whn i was little mymom alwys let to eat fo me.. mean ... Kucukken annem hep beni yediriyodu,,.
1) beslenmek ... about you should take all your witamin..protein karbonhidrat to make your healt good..
2) yedirmek ... your dog need some food can you give to....
|
|
9. |
30 Sep 2006 Sat 09:50 pm |
Quoting bod: Quoting aslan2: Quoting bod: What is the difference between beslemek (to feed) and yedirmek (to feed) ??? |
They are the same, well almost. You can use any of them. I would use "beslemek". |
Can you explain why you would use beslemek - is it just more common? |
For animals, use beslemek
Rain says about beslenmek
They are different.
yedirmek is a factitive.
active: yemek to eat
passive: yenmek (also sometimes yenilmek can be used)
factitive: yedirmek: "to make someone eat"
For animals, use beslemek
|
|
10. |
30 Sep 2006 Sat 09:55 pm |
Quoting Elisa: Quoting caliptrix: Quoting Elisa: Quoting bod: ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you
|
Köpekleri beslemekten sonra senin için kahve yapacağım. |
Köpekleri besledikten sonra senin için kahve yaparım/yapacağım |
You say "besledikten sonra" because in the original sentence it said "After I have fed", right?
If he would have said "After feeding the dogs", I guess "beslemekten sonra" would be right? |
I don't know what you are saying about, but this phrase: "beslemekten sonra" doesnt exist. It doesnt make sense.
|
|
|