Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Köpekler ve kahve!
(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       bod
5999 posts
 29 Sep 2006 Fri 10:13 pm

ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you

2.       Elisa
0 posts
 29 Sep 2006 Fri 11:04 pm

Quoting bod:

ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you



Köpekleri beslemekten sonra senin için kahve yapacağım.

3.       caliptrix
3055 posts
 30 Sep 2006 Sat 12:11 am

Quoting Elisa:

Quoting bod:

ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you



Köpekleri beslemekten sonra senin için kahve yapacağım.



Köpekleri besledikten sonra senin için kahve yaparım/yapacağım

4.       bod
5999 posts
 30 Sep 2006 Sat 10:44 am

OK - I have several questions about this.......
But let's start with an easy one!!!

What is the difference between beslemek (to feed) and yedirmek (to feed) ???

5.       aslan2
507 posts
 30 Sep 2006 Sat 11:04 am

Quoting bod:

OK - I have several questions about this.......
But let's start with an easy one!!!

What is the difference between beslemek (to feed) and yedirmek (to feed) ???



They are the same, well almost. You can use any of them. I would use "beslemek".

Yedirmek may be slightly different. When you feed a baby with a spoon in your hand, it's "yedirmek" but you can still use "beslemek" in that case too.

6.       Elisa
0 posts
 30 Sep 2006 Sat 02:04 pm

Quoting caliptrix:

Quoting Elisa:

Quoting bod:

ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you



Köpekleri beslemekten sonra senin için kahve yapacağım.



Köpekleri besledikten sonra senin için kahve yaparım/yapacağım



You say "besledikten sonra" because in the original sentence it said "After I have fed", right?
If he would have said "After feeding the dogs", I guess "beslemekten sonra" would be right?

7.       bod
5999 posts
 30 Sep 2006 Sat 03:08 pm

Quoting aslan2:

Quoting bod:

What is the difference between beslemek (to feed) and yedirmek (to feed) ???



They are the same, well almost. You can use any of them. I would use "beslemek".



Can you explain why you would use beslemek - is it just more common?

8.       Rain
0 posts
 30 Sep 2006 Sat 04:59 pm


Kopekleri yedirdigim de senin icin Kahve yapicagim...

BesLenmek and yedirmek are diffrnt meaning... so you guys dont mistake at this moment..

fo example.. people need so many kind of thngs to eat... and if we only eat a few thngs our healt well be bad.. so we have to take care our BESLENME

Yedirmek... whn i was little mymom alwys let to eat fo me.. mean ... Kucukken annem hep beni yediriyodu,,.

1) beslenmek ... about you should take all your witamin..protein karbonhidrat to make your healt good..
2) yedirmek ... your dog need some food can you give to....

9.       caliptrix
3055 posts
 30 Sep 2006 Sat 09:50 pm

Quoting bod:

Quoting aslan2:

Quoting bod:

What is the difference between beslemek (to feed) and yedirmek (to feed) ???



They are the same, well almost. You can use any of them. I would use "beslemek".



Can you explain why you would use beslemek - is it just more common?



For animals, use beslemek
Rain says about beslenmek

They are different.
yedirmek is a factitive.
active: yemek to eat
passive: yenmek (also sometimes yenilmek can be used)
factitive: yedirmek: "to make someone eat"

For animals, use beslemek

10.       caliptrix
3055 posts
 30 Sep 2006 Sat 09:55 pm

Quoting Elisa:

Quoting caliptrix:

Quoting Elisa:

Quoting bod:

ben köpekleri yedirince sana için kahve yapacağım
after I have fed the dogs I will make coffee for you



Köpekleri beslemekten sonra senin için kahve yapacağım.



Köpekleri besledikten sonra senin için kahve yaparım/yapacağım



You say "besledikten sonra" because in the original sentence it said "After I have fed", right?
If he would have said "After feeding the dogs", I guess "beslemekten sonra" would be right?



I don't know what you are saying about, but this phrase: "beslemekten sonra" doesnt exist. It doesnt make sense.

(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner