Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
PLEASE HELP, it's very important for me.
1.       turkiyemylove
55 posts
 29 Sep 2006 Fri 11:55 pm

PLEASE HELP, it's very important for me. I would like to send a letter to my friend... could someone help me with translation?

-------------------------------------------------------
Dear xxx.
If you are reading this now, that means that finally you got the letter from me. I’m sending you the photos like I promised you In Turkey. I’m doing this second time, I don’t know why they didn’t come last time. You’re probably surprised that I wrote in Turkish… good people are helping me with translation, but I’m trying to learn this language slowly-I kept my promise, I hope that you’ll keep yours and learn English very hard. I hope that when you’ll get that message we’ll be still in touch with each other. I had big problem to trust you, I think you saw that sometimes… but now I know (hope) you don’t want to hurt me. I really like you very very much and miss here in Poland. I hope you’re OK. You have best wishes from my parents. I’m sending greetings for you, your parents and your siblings. Take care.
----------------------------------------------------------



Thanks in advance.

2.       iam4fun
137 posts
 30 Sep 2006 Sat 12:18 am

"sevgili xxx
eger şimdi bunları okuyorsan bunun anlamı sonunda bu mektup eline geçmiş demektir. turkiyedeyken soz verdigim gibi sana fotografları yolluyorum. bunu ikinci kez yapıyorum bilmiyorum son defasında neden gitmediler. muhtemelen şaşırmıssındır yazdıgım bu turkçeye. bazı iyi insanlar bana yardım ediyorlar tercumeye. fakat ben yavaş yavaş ogrenmeye çalışıyorum turkçeyi. sozumu tuttum. ve umarım sende seninkini tutacaksın ve engilizceyi ögreneceksin. umarım bu mesaj eline geçtiginde hala temasta oluruz senle. sana guven konusunda buyuk problemlerim vardı. ve sanırım bazen bunları gordun. fakat şimdi biliyorum (umuyorum) beni kırmak istemiyeceksin. senden gercekten çok çok hoşlanıyorum ve seni burada polonyada özledim. umarım iyisindir. ailemin selamı var. ailene selamlar. kendine iyi bak."

3.       turkiyemylove
55 posts
 30 Sep 2006 Sat 12:39 am

Thank you so much!
BIG KISS FOR YOU...


4.       turkiyemylove
55 posts
 30 Sep 2006 Sat 01:08 am

I would like to ask one more translation...

I can send you invitation needed to get visa to Poland if you want me to. It's a problem but everything is possible if you want it strong enough... learn english!!!

çok teşekkur ederim.

5.       iam4fun
137 posts
 30 Sep 2006 Sat 01:02 pm

"Sana Polonya'ya gelebilmen için gerekli vize davetini gonderebilirim eger bunu istersen. Bu bir problem ama herşey mumkundur eger yeterli derecede istersen. Ingilizce ogren."

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked