Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english- turkish translation please
1.       boncuk
20 posts
 03 Oct 2006 Tue 08:52 pm

i feel now is the time i have to say goodbye to you, because no matter what i do, you will never love me in the same way i love you, i give you everything, i take myself and go to extraordinary lengths and expense in my love for you, for example i try to speak and write in your language, i buy tickets to come and see you, endless calls and sms, but in return i get nothing. you have not the time nor the desire to reply to me or to show me the love you say you have for me. it seems that in your lack of love and affection for me, it is a display of your true wish that i would cease to call and sms you, and you would rather did not bother you in future. it is now obvious to me that you either have a new love in your life,or are searching for her.so you no longer need me.

therefore i say goodbye forever, i will not be visiting you in 20 days,i will not contact you again.if only you were able to love me, we could have been good together.

2.       boncuk
20 posts
 03 Oct 2006 Tue 08:53 pm

forgot to add, thanks in advance for any kind help. sorry it's a long one, if anyone who translates this can make it any shorter but keeping to the point please do. thanks

3.       boradiz
121 posts
 03 Oct 2006 Tue 10:25 pm

This is my try. Please someone correct the mistakes.

i feel now is the time i have to say goodbye to you,
Sana güle güle demenin zamanı geldi diye hissediyorum
because no matter what i do,
cünkü ne yapsamda
you will never love me in the same way i love you,
Beni ,seni sevdiğim gibi, sevmeyeceksin
i give you everything,
Sana her şeyi verdim
i take myself and go to extraordinary lengths
Sana olan aşkım için normal ötesi masraf ve şeylere katlandım
and expense in my love for you,
for example i try to speak and write in your language,
Mesela senin dilinde yazmayı ve konuşmayı denedim
i buy tickets to come and see you, endless calls and sms,
Biletler aldım, gelip seni görmeye, bitmeyen telefonlar ve sms,
but in return i get nothing.
Ama hiç karşılık almadım
you have not the time nor the desire to reply to me
Bana cevap vermeye zamanın ve isteğin yok
or to show me the love you say you have for me.
veya bana duyduğun sevgiyi göstermeye
it seems that in your lack of love and affection for me,
Bana olan sevgi ve ilgi eksikliğinin
it is a display of your true wish that i would cease to call and sms you,
seni aramamı ve smslerimi durdurmamı istemenden olduğu gözüküyor
and you would rather did not bother you in future.
****
it is now obvious to me that you either have a new love in your life,
Hayatında yeni bir aşk mı olduğu yoksa onu aradığın benim için kesin değil
or are searching for her.so you no longer need me.
Ama bana igtiyacın yok artık
therefore i say goodbye forever, i will not be visiting you in 20 days,
Bu nedenle sana sonsuza kadar güle güle diyorum. Seni 20 gün sonra ziyaret etmeyeceğim.
i will not contact you again.if only you were able to love me, we could have been good together.
Seninle bir daha iletişim kurmayacağım. Eğer beni sevebilseydin, birbirimizle iyi olabilirdik

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked