Ibrahim Pasa Camii Mardin houses
Turkish Dictionary



Sesler

Gecenin bir zamanı evine gelince
Kilitte duyuyorsan anahtarın sesini
Anla ki yalnızsın

Elektrik düğmesini çevirince
Çıt diye bir ses duyuyorsan
Anla ki yalnızsın

Yatağına yatınca
Yüreğinin sesinden uyuyamıyorsan
Anla ki yalnızsın

Odanda kâğıtlarını kitaplarını
Duyuyorsan zamanın kemirdiğini
Anla ki yalnızsın

Bir ses geçmişlerden
Çağırıyorsa eski günlere
Anla ki yalnızsın

Değerini bilmeden yalnızlığının
Kurtulmak istiyorsan
Kurtulsan da yapayalnızsın


Sounds

If you hear the sound of the key in the lock
When you come home at night
Know that you are alone

If you hear a small cracking sound
When you push the light switch
Know that you are alone

If the sound of your heart doesn't let you sleep
When you go to bed
Know that you are alone

If you hear that time is nibbling
The books and papers in your room
Know that you are alone

If a voice from the past
Is calling you to the old days
Know that you are alone

If you want to escape from loneliness
Without appreciating it
You are totally alone even if you can escape



Aziz Nesin
More poems of Aziz Nesin

Translated by Süleyman Fatih Akgül

This poem has been read 4136 times.

Go back --- All poems



Add to your favorite poems!





Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 39
(10 logged in)
lesluv, mltm, ZulfuLivaneli, sponge, Buster, thuy_dung418, catwoman, *Carla Louise*, insallah, Queent, more...
New in Forums
turkish-english, please
mltm: if it were ... exaggerate your age", it would be "yaşını ...
small one please t to e
sponge: can anyone tell me what... ben bu sene agtusun sonunda gelecem ...
yabanci kizlar
ZulfuLivaneli: I wanted to translate the sentence: ... are foreign girls who receiv...
help with turkish to english - than...
mltm: 1. Our rabbits (I guess) 2. ... have any idea 3. My buddy, ...
şey
mltm: "şey" means "thing", but when you hear it at the start of a phrase as ...
english to turkish please
ccrook: thank you
Obligation
ZulfuLivaneli: Thank you, Merih and Mltm for answering my question despite the vaguen...
english to turkish please
ccrook: how do you know me.where have you seen me and how do you know my name ...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.