Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Japon Balıkçısı The Japanese Fisherman

Denizde bir bulutun öldürdüğü
Japon balıkçısı genç bir adamdı.
Dostlarından dinledim bu türküyü
Pasifik'te sapsarı bir akşamdı.

Balık tuttuk yiyen ölür.
Elimize değen ölür.
Bu gemi bir kara tabut,
lumbarından giren ölür.

Balık tuttuk yiyen ölür,
birden değil, ağır ağır,
etleri çürür, dağılır.
Balık tuttuk yiyen ölür.

Elimize değen ölür.
Tuzla, güneşle yıkanan
bu vefalı, bu çalışkan
elimize değen ölür.
Birden değil, ağır ağır,
etleri çürür, dağılır.
Elimize değen ölür...

Badem gözlüm, beni unut.
Bu gemi bir kara tabut,
lumbarından giren ölür.
Üstümüzden geçti bulut.

Badem gözlüm beni unut.
Boynuma sarılma, gülüm,
benden sana geçer ölüm.
Badem gözlüm beni unut.

Bu gemi bir kara tabut.
Badem gözlüm beni unut.
Çürük yumurtadan çürük,
benden yapacağın çocuk.
Bu gemi bir kara tabut.
Bu deniz bir ölü deniz.
İnsanlar ey, nerdesiniz?
Nerdesiniz?


A young Japanese fisherman was killed
by a cloud at sea.
I heard this song from his friends,
one lurid yellow evening on the Pacific.

Those who eat the fish we caught, die.
Those who touch our hands, die,
This ship is a black coffin,
you'll die if you come up the gangplank.


Those who eat the fish we caught, die,
not straight away, but slowly,
slowly their flesh rots, falls off.
Those who eat the fish we caught, die.

Those who touch our hands, die.
Our loyal, hardworking hands
washed by salt and sun.
Those who touch our hands, die,
not straight away, but slowly,
slowly their flesh rots, falls off.
Those who touch our hands, die.


Almond Eyes, forget me.
This ship is a black coffin,
you'll die if you come up the gangplank.
The cloud has passed over us.

Almond Eyes, forget me.
Don't hug me my darling,
you'll catch death from me.
Almond Eyes, forget me.

This ship is a black coffin.
Almond Eyes, forget me.
The child you have from me
will be rotten from a rotten egg.
This ship is a black coffin.
This sea is a dead sea.
Human beings, where are you?
Where are you?

translated by Richard McKane

Nazım Hikmet
More poems of Nazım Hikmet

Translated by Unknown

This poem has been read 5058 times.

Go back --- All poems






Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Armenian-American lawyers sue Turkey
si++: The suit alleges breach of statutory trust, unjust ... human rights vi...
Tarkan´s new album out
si++: After 3 years since his last album ... ... new studio album ...
E > T please.... thank you soo much!
gokuyum: ...
t to e
ayse-eski: thanks
english to turkish please, thanks
gokuyum: ...
T-E thx
gokuyum: ...
T to E
deli: unless of course you are a spice girl
English to Turkish please
dilliduduk: Thanks for your correction so great you are turkish teacher can...
binbir gece
dilliduduk: Hey everyone! As far as I see, many learners are watching Turkish ...
Turkish - English Please
amateur: Thank you very much
english to turkish please
tomac: Thanks a lot, gokuyum For me, the more examples of ... from native sp...
please help antalya to hatay
sonunda: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
Armenian Question -IV- Final

Column by thehandsom
Gaziantep baklavasi Gaziantep baklavasi

Picture by Gul_pembe
Vowel Rules

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Profile of tute
Yeni cami Yeni cami

Picture by ValeriYa
Alphabet

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Rejection
Essay by Trudy
Profile of slavica
Sanliurfa çig köfte Sanliurfa çig köfte

Picture by Gul_pembe