Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Anı Remembrance

Bir çift güvercin havalansa
Yanık yanık koksa karanfil
Değil bu anılacak şey değil
Apansız geliyor aklıma

Nerdeyse gün doğacaktı
Herkes gibi kalkacaktınız
Belki daha uykunuz da vardı
Geceniz geliyor aklıma

Sevdiğim çiçek adları gibi
Sevdiğim sokak adları gibi
Bütün sevdiklerimin adları gibi
Adınız geliyor aklıma

Rahat döşeklerin utanması bundan
Öpüşürken o dalgınlık bundan
Tel örgünün deliğinde buluşan
Parmaklarınız geliyor aklıma

Nice aşklar arkadaşlıklar gördüm
Kahramanlıklar okudum tarihte
Çağımıza yakışan vakur, sade
Davranışınız geliyor aklıma

Bir çift güvercin havalansa
Yanık yanık koksa karanfil
Değil, unutulur şey değil
Çaresiz geliyor aklıma.


Wish a couple of doves rise
Carnations smell piteously
This is an unmentionable thing
Suddenly comes to my mind

Sun was almost rising
You would get up usually
Perhaps you were still drowsy
Your night comes to my mind

Like the names of flowers I love
Like names of streets I love
Like the names of all my love
Your names come to my mind

That's why comfortable beds shame
That lethargy during the kiss
Joining across the wire fence
Your fingers come to my mind

I have seen so many loves, allies
Read heroes in history
Suiting well to age solemn, simple
Your manners come to my mind

Wish a couple of doves rise
Carnations smell piteously
This is an unforgettable thing
Inevitably comes to my mind

Translated by Hüseyin Ergen


Melih Cevdet Anday
More poems of Melih Cevdet Anday

Translated by Unknown

This poem has been read 9630 times.

Go back --- All poems






Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Questions: emotion in Turkish art and lite...
denizli: The songs tend to be about broken hearts. ... a site where you...
E to T my attempt!
JNQ: Is it true that -ip is mostly used first of the two verbs in the sente...
Jeep Safari from Hisoronu or OluDeniz?
JNQ: I ... know when ... going but when you walk down the boulevard at Olud...
Buracı vs burada
tunci: It is ... This form of BURA is generally used when you d...
Buracı vs burada
Siavash2015: Hi everyone, ... the difference between "buracı and burada"?
E to T my attempt!
Polyglot: Denizli thank you
E to T my attempt!
Polyglot: Faruk thanks so much
E to T my attempt!
Polyglot: Hakikaten sadace cennette sonsuza kadar ... We can only really be hap...
Can anybody help?? (TR-EN)
Faruk: I was going to hold out an olive branch but it started raining...
English --> Turkish please if someone can ...
Faruk: Bana ... vermen ... ... Bana senin sevginden güven duydur...
VISA FREE COUNTRIES FOR TURKISH PASSPORT H...
meczupca: No visa needed if you jump out of the ship and swim.
Breaking news: US, Turkey mutually suspend...
elucef: Turkish citizens can still get American visa from the American consula...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
Ayşe

Story by erdinc
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Turkish Grammar-5: Nouns-2.a

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Illness

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Colors

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Body parts

Turkish lesson by admin
Level: beginner