Celsius Library-Ephesus View of the port, Kusadasi
Turkish Dictionary


Özledim Seni... Missed You...

özledim seni...
ayrılık yüreğimi karıncalandırıyor nicedir.
beynimi uyuşturuyor özlemin...
çok sık birlikte olmasak bile
benimle olduğunu bilmenin
bunca zamandır içimi ısıttığını
yeni yeni anlıyorum
Yokluğun,
Hatırladıkça yüreğime saplanan bir sizi olmaktan çıkıp
mütemadiyen bir boşluğa
Sabahları seni okşayarak başlamaları
aksamları her isi bir kenara koyup
seninle baş başa konuşmaları özlüyorum;
oynaşmalarımızı,
yürüyüşlerimizi,
sevimli haşarılığını,
çocuksu küskünlüğünü...
Nasılda serttin başkalarına karşı
beni savunurken;
ve ne kadar yumuşak
bir çift kısık gözle kendini
ellerimin okşayışına bırakırken
Gitmeni asla istemediğim halde
buna mecbur olduğunu görmek
ve sana bunları söylemeden
''git artık'' demek
''beni ne kadar çabuk unutursan, o kadar çabuk
kavuşacaksın mutluluğa''
demek sana nede zor
seni görmemek ve belki yıllar sonra
karsılaştığımızda
bana bir yabancı gibi bakmanı istemek senden...
yeni bir sevdayı yasakladığım kalbime söz geçirmek....



missed you...
leaving scracthing my heart for so long
mising you is drugging my brain
even though we dont get together often
knowing that you are with me
is warming inside of me for long
i understand newly.
your absence,
get out of being a stucked pain into my heart
(appeared) as a continually emptiness
begining to the mornings with caressing you
in the evenings putting everything aside
but talking with you, i miss them...
our playings
our walks
your sweet naughtiness
your childish offendings...
how you were strong to others
while defending me
and how you were tender
with a couple of slitted eyes
when you leave yourself to my caresses
Even though i never want you to go
to see that you have to do that
and without saying you those
to say 'go now'
'as soon as you forget me, that soon
you will meet the happiness'
haw hard to say to you...
not to be able to see you and maybe after years
when we met
to want you to look at me as a stranger...
and to deal with my heart that i forbid another love...


Can Yücel
More poems of Can Yücel

Translated by SuiGeneris

This poem has been read 35021 times.

Go back --- All poems



Add to your favorite poems!

Comments (15)




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 36
(8 logged in)
ReyhanL, mithrandir, SEyit, margarita, JanetteO, Polyglot, Suzie, Modeh, more...
New in Forums
I need help again..for the last tim...
elenagabriela: T - E pls bu iyi haber ilk ... zman ... elin e ... o zman hi&ccedi...
Turkish to English
favart: bilader ameleye yanigi var ustunde sezon basiymis galiba? aynen al...
Artemision
barba_mama: My bla bla bla is not as bla bla bla as you might think. Are y...
help please
deli: ok
E to T please and thx
JanetteO: Merhaba, benim Melek. I understand you have received a letter for...
useful phrases
Henry: I think this is: Allah kabul etsin = may Allah/God accept them, ...
BİR NEHİR Kİ ÖMRÜM
interregister: Evet tek ... senin gitme kal demen ama ... ... Ne ... var,...
What do Turkish people expect from ...
ally81: Yikes!!! I play this with my twins all the time, they love it, they la...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.