Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Bildiğim Bir Şarkı Var There Is A Song I Know

Merhametsiz karanlıklar içindeyim
Ne zaman güneş doğacak bilmiyorum
Mavi denizlere mor dağlara karşı
Bildiğim bir şarkı var onu söylüyorum

Bildiğim bir şarkı var onu söylüyorum
Bütün şarkılar gibi kederli
Sokaklar, caddeler, evler bomboş
Yokluğun sırtıma saplandı bir bıçak gibi

Yokluğun sırtıma saplandı bir bıçak gibi
Akıtır taşa, toprağa kanımı
Dünya seninle aydınlık ve güzeldi
Şimdi bin güneş doğsa götürmez karanlığımı

Şimdi bin güneş doğsa götürmez karanlığımı
Yanmaz elinin değmediği ışıklar
Gel, o şarkıyı beraber söyleyelim
Tut ellerimden beni aydınlığa çıkar

Tut ellerimden beni aydınlığa çıkar
Yumdum gözlerimi seni düşünüyorum
Mavi denizlere, mor dağlara karşı
Bildiğim bir şarkı var onu söylüyorum


me, in a merciless darknesses
don't know when the sun will rise
blue seas against to purple mountains
there is a song i know, and i sing it...

there is a song i know, and i sing it...
grieving just as all the other songs
streets, avenues, houses are all empty
your absence stucked on my back like a knife

your absence stucked on my back like a knife
pours my blood over stone and earth
the world was bright and beautiful with you
now, even a thousand sun rise, it can't carry my darkness away

now, even a thousand sun rise, it can't carry my darkness away
the lights that you dont touch, doesnt turn on
Come, lets sing that song together
hold my hands and carry me to brightness

hold my hands and carry me to brightness
closed my eyes and i am thinking of you
against to blue seas and purple mountains
there is a song i know, and i sing it

manal younus and Arlca liked this poem

Ümit Yaşar Oğuzcan
More poems of Ümit Yaşar Oğuzcan

Translated by SuiGeneris

This poem has been read 11450 times.

Go back --- All poems






Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Türkçem kontrol edebilir misın lütfen?
john250: yardımın ... teşekkur ederım
Göre explained
ETurgut1974: Thank you
Göre explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
Göre explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- mıştı / -dı
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak mısın? Seninle buluşma...
Türkcem kontrol edebilier misin lütfen?
qdemir: Rica ederim.
Assistance with parsing the sentence synta...
S.S.K. La: İf you think this is even remotely ... to ... listen to Ramiz ... poe...
Rahatsız
S.S.K. La: There is one more correction to be done. Biz de, not bizde. İ assume ...
Combining -leş, -tir, -il etc ...
S.S.K. La: Yeah I meant passive and İ thought reflexive for a bit, it wa...
Happy father´s day.
harp00n: ...
Bilen?
gokuyum: Bilen means "the one who knows"
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented
SYNTAX IN TURKISH LANGUAGE II - Pronoun + Indirect Obj. + Verb

Turkish lesson by turkishcobra
Level: intermediate