Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Belki Birgün Duyarsın Diye For Maybe You Hear One Day

Bu nasıl sevgi böyle?
Bu nasıl tutku?
Bu nasıl özlem?
Ne zaman gözlerini görsem
Bir çoğalıyorum, bir eksiliyorum

Mutluyum varsın diye
Al uzattım ellerimi
Seni sarsın diye
Ceylanım! Belki bir gün duyarsın diye
Çıkmışım bir dağ başına sana türkü söylüyorum

Ne güzel ellerin var incecik
Ne güzel saçların var kumral
Anlasana o yalansız gözleri
O kirpikleri, o dudakları
Düşündükçe baştanbaşa özlem kesiliyorum

Al desem, sana ömrümü versem
Korkarsın, alamazsın ki
Dur desem, kaçarsın yine ceylanım
Gül desem, ağlarsın
Gel desem, gelmeyeceksin, biliyorum

Bu engeller bana göre değil oysa
Ben bu dağları aşarım
Geçerim bu denizleri, korkma
İşte düştüm yollara
Dur, bekle beni, geliyorum

Sevmek inancım, tutkum benim en eski
Dağıtsam dünyalara yeterdi bu sevgi
Düşünsene, anlasana ceylanım
Sen yoksan ne farkeder ki
Ha öyle ölmüşüm, ha böyle ölüyorum


How kind of love is this?
How kind of passion?
How kind of yearning?
Whenever i see your eyes
Both I increase one, decrease one

I am happy as you exist
Here take, i longed my hands
To embrace you
My gazelle! for maybe you hear one day
I had climbed top of the mountain, i sing you song

Such a beautiful hands you have, so slim
Such a beautiful hair you have all brown
Dont you see those eyes without lie
Those eyelashes, those lips
When i think of them, i yearn wholly

If i say take, and give you my life
You afraid, you cant take
If i say stay, you run away again my gazelle
If i say smile, you cry
If i say come, you wont come, i know...

These barriers are not for me, yet
I come over these mountains
I pass these seas, dont worry
Now, i am on the road
Stay, wait for me, i am coming

To love is my belief, my passion is the oldest
If i scattered this love, it would be enough for worlds.
Would you think, would you understand my gazelle
What changes if you are not here
Neither i am dead like that, nor i am dying like this


Ümit Yaşar Oğuzcan
More poems of Ümit Yaşar Oğuzcan

Translated by SuiGeneris

This poem has been read 14325 times.

Go back --- All poems



Comments (4)




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner