Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please could someone translate this..
1.       GILLIAN1
84 posts
 23 Mar 2007 Fri 08:35 pm

Hi babe,

I hope you and your family are all well. You will soon be ready to leave for Marmaris. I am writing this to explain how sorry I am for my behaviour and attitude towards you when we were in Antalya. I feel so bad about how I treated you and things that were said. I know its no excuse but I was really ill and really should not have travelled (my doctor could not believe it when I told him I was in Turkey!!). Can we just forget about those bad two weeks and remember all the good times and laughs we have had together. I promise when I come to see you I will be back to normal (ie getting drunk!!).

I am really sad about having to cancel our wedding but it was for the best and we will talk about it when I come over.

All my love

xx

Many thanks in advance whoever translates this. xx

2.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2007 Fri 08:46 pm

Hi babe,

I hope you and your family are all well. You will soon be ready to leave for Marmaris. I am writing this to explain how sorry I am for my behaviour and attitude towards you when we were in Antalya. I feel so bad about how I treated you and things that were said. I know its no excuse but I was really ill and really should not have travelled (my doctor could not believe it when I told him I was in Turkey!!). Can we just forget about those bad two weeks and remember all the good times and laughs we have had together. I promise when I come to see you I will be back to normal (ie getting drunk!!).

I am really sad about having to cancel our wedding but it was for the best and we will talk about it when I come over.

All my love

= merhaba bebeğim,

umarım sen ve ailen iyisinizdir.Yakın bir zamanda Marmaris'e gelmek için hazır olacaksın.Bu yazımı sana Antalya'dayken yaptığım kötü hareketlerden dolayı ne kadar üzgün olduğumu belirtmek için yazıyorum.Sana karşı olan davranışlarım ve sana söylediklerim için kendimi çok kötü hissediyorum.Biliyorum mazeret değil ama,gerçekten hastaydım ve seyahate çıkmamam gerekiyordu.( Doktora Türkiye'de olduğumu söyleyince buna inanamadı.) Sadece yaşadığımız kötü 2 haftayı unutabilir miyiz?Eski güzel günlerimizi ve kahkalarımızı hatırlayamaz mıyız?Sana söz veriyorum seni görmeye geldiğimde normal davranacağım ( sarhoş oluyorum)
Evliliğimizi ertelediğim için çok çok üzgünüm fakat en iyisi buydu ve üstesinden geldiğim zaman bunu tekrar konuşacağız.
Sevgilerimle

3.       GILLIAN1
84 posts
 23 Mar 2007 Fri 08:56 pm

Many thanks for your quick translation.xx

4.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2007 Fri 09:01 pm

you re welcome Gil!!!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented