Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
eng-tr
1.       Kehribar
1580 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:48 am

I am reading your messages from last night again. I did understand everything. I really want you to go to Sivas first and then you will come to antalya to see me.

My attempt: Dun gece mesajlarin tekrar okuyorum. Herseyi anladim. Once Sivas a gercekten gitmeni istiyorum ve ondan sonra Antakya ya bana gor geleceksin.

Something like this? I thought I give it a try

2.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:51 am

I am reading your messages from last night again. I did understand everything. I really want you to go to Sivas first and then you will come to antalya to see me.

= Dün gece attığın mesajları tekrar okuyorum.Herşeyi anladım.Gerçekten önce Sivas'a gitmeni istiyorum ve sonra Antalya'ya beni görmeye geleceksin

3.       Kehribar
1580 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:53 am

Thank you, I was close

4.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:53 am

yeah you are, well done, splendid

5.       Kehribar
1580 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:54 am

Quoting kurtlovesgrunge:

I am reading your messages from last night again. I did understand everything. I really want you to go to Sivas first and then you will come to antalya to see me.

= Dün gece attığın mesajları tekrar okuyorum.Herşeyi anladım.Gerçekten önce Sivas'a gitmeni istiyorum ve sonra Antalya'ya beni görmeye geleceksin



Why do you use "attığın" what does it mean?

6.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:55 am

it means nearly the same in Turkish göndermek(send)you can also use "gönderdiğin"

7.       gezbelle
1542 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:58 am

Quoting ambertje:

Quoting kurtlovesgrunge:

I am reading your messages from last night again. I did understand everything. I really want you to go to Sivas first and then you will come to antalya to see me.

= Dün gece attığın mesajları tekrar okuyorum.Herşeyi anladım.Gerçekten önce Sivas'a gitmeni istiyorum ve sonra Antalya'ya beni görmeye geleceksin



Why do you use "attığın" what does it mean?



it means "that you sent" from the verb atmak. the verb göndermek means the same thing.

so the literal english translation of "Dün gece attığın mesajları tekrar okuyorum" is "i am again reading the messages that you sent last night".

8.       Kehribar
1580 posts
 05 Apr 2007 Thu 10:00 am

Thank you both!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked