Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
eng-tr
1.       Kehribar
1580 posts
 19 May 2007 Sat 09:50 pm

It is so interesting how you can get so easily used to talking with you everyday. I already miss talking with you. I hope we can meet again any time soon.

Thank you for helping me!

2.       Kehribar
1580 posts
 20 May 2007 Sun 01:09 pm

Can someone also translate this for me?

3.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:13 pm

It is so interesting how you can get so easily used to talking with you everyday. I already miss talking with you. I hope we can meet again any time soon.


= Seninle???( the second "you"-may it be "with me"???) her gün kolayca konuşmaya alışman çok ilginç.Seninle konuşmayı şimdiden özledim.Umarım herhangi bir zamanda tekrar buluşabiliriz.

4.       Kehribar
1580 posts
 20 May 2007 Sun 01:14 pm

Quoting kurtlovesgrunge:

It is so interesting how you can get so easily used to talking with you everyday. I already miss talking with you. I hope we can meet again any time soon.


= Seninle???( the second "you"-may it be "with me"???) her gün kolayca konuşmaya alışman çok ilginç.Seninle konuşmayı şimdiden özledim.Umarım herhangi bir zamanda tekrar buluşabiliriz.



I think the first you should be I.

5.       Kehribar
1580 posts
 20 May 2007 Sun 01:15 pm

Quoting kurtlovesgrunge:

It is so interesting how you can get so easily used to talking with you everyday. I already miss talking with you. I hope we can meet again any time soon.


= Seninle???( the second "you"-may it be "with me"???) her gün kolayca konuşmaya alışman çok ilginç.Seninle konuşmayı şimdiden özledim.Umarım herhangi bir zamanda tekrar buluşabiliriz.



Then will it be like this right:

Seninle her gün kolayca konuşmaya alışmaM çok ilginç.Seninle konuşmayı şimdiden özledim.Umarım herhangi bir zamanda tekrar buluşabiliriz

6.       Kehribar
1580 posts
 20 May 2007 Sun 01:34 pm

Kurtlovesgrunge, is it correct what I changed?

7.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:38 pm

well done Ambertje

8.       Kehribar
1580 posts
 20 May 2007 Sun 01:38 pm

It wasn't that difficult Thank you!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked