Turkish Translation |
|
|
|
t 2 e please
|
1. |
28 Aug 2007 Tue 06:30 pm |
tatlim sikma canini önemli olan sende birsey olmamasi
|
|
2. |
28 Aug 2007 Tue 06:32 pm |
tatlim sikma canini önemli olan sende birsey olmamasi
sweetie,dont worry,the important thing is that nothing happened to you.
|
|
3. |
28 Aug 2007 Tue 06:36 pm |
Quoting kurtlovesgrunge: tatlim sikma canini önemli olan sende birsey olmamasi
sweetie,dont worry,the important thing is that nothing happened to you. |
what is the meaning of the word canini? "don't worry"?
|
|
4. |
28 Aug 2007 Tue 06:37 pm |
it is something like a slang in Turkish
canını sıkmak beleaguer
canını sıkmak bother
canını sıkmak depress
canını sıkmak disappoint
canını sıkmak displease
canını sıkmak dissatisfy
canını sıkmak exasperate
canını sıkmak peeve
canını sıkmak torment
canını sıkmak trouble
canını sıkmak vex
|
|
5. |
28 Aug 2007 Tue 06:40 pm |
Quoting kurtlovesgrunge: it is something like a slang in Turkish
canını sıkmak beleaguer
canını sıkmak bother
canını sıkmak depress
canını sıkmak disappoint
canını sıkmak displease
canını sıkmak dissatisfy
canını sıkmak exasperate
canını sıkmak peeve
canını sıkmak torment
canını sıkmak trouble
canını sıkmak vex
|
Ok, so it is an indication of negative behavior, then? worry, displease, bother...ect.
Thanks. I learn something new everyday here!!
|
|
6. |
28 Aug 2007 Tue 06:42 pm |
yeah...it is good to hear that....
regards
|
|
7. |
28 Aug 2007 Tue 06:57 pm |
Hi
Literally canını sıkmak means "squeeze your life" or "squeeze your soul" ... a good metaphor for getting down or depressed about something.
can: life/soul
canın: your life/soul
canını: -ı ending added as the object of the verb
sıkmak: to squeeze
The non-literal meaning (colloquial) is above brilliantly explained by Kurt.
|
|
8. |
28 Aug 2007 Tue 07:01 pm |
Quoting MarioninTurkey: Hi
Literally canını sıkmak means "squeeze your life" or "squeeze your soul" ... a good metaphor for getting down or depressed about something.
can: life/soul
canın: your life/soul
canını: -ı ending added as the object of the verb
sıkmak: to squeeze
The non-literal meaning (colloquial) is above brilliantly explained by Kurt. |
I am finding a lot of colloquial meanings in my husbands speech now that I am understand his spoken Turkish a little more. Right now it is my biggest struggle.
|
|
|