Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
very short grammer help saolun
1.       Nisreen
1413 posts
 14 May 2008 Wed 08:33 pm

senın fıkrınce = your opinion

benim fikirmce = my opinion ?is it right?

tesekkur ederim

2.       kali20
412 posts
 14 May 2008 Wed 08:37 pm

Quoting Nisreen:

senın fıkrınce = your opinion

benim fikirmce = my opinion ?is it right?

tesekkur ederim



my try:
Benim düşÃ¼ncem-my opinion
Senin düşÃ¼ncen-your opinion or
benim fikrim
senin fikrin

3.       Nisreen
1413 posts
 14 May 2008 Wed 08:48 pm

thanks but why they put senin fikrince !cant we say benim fikrimce? and what's ce?

4.       Volcano1985
161 posts
 14 May 2008 Wed 10:28 pm

Quoting Nisreen:

thanks but why they put senin fikrince !cant we say benim fikrimce? and what's ce?



you don't need to use "senine" fikrince is enough and "ce" means something like "to you,yours"

5.       lady in red
6947 posts
 15 May 2008 Thu 12:03 am

Quoting Volcano1985:

Quoting Nisreen:

thanks but why they put senin fikrince !cant we say benim fikrimce? and what's ce?



you don't need to use "senine" fikrince is enough and "ce" means something like "to you,yours"



Surely you can just use 'bence' - in my opinion: 'sence' - in your opinion.

'Bence, Türkiye Ingiltere'den çok güzel'

6.       Nisreen
1413 posts
 15 May 2008 Thu 04:27 pm

tamam anladim saol

7.       Chantal
587 posts
 15 May 2008 Thu 04:52 pm

Quoting lady in red:


'Bence, Türkiye Ingiltere'den çok güzel'



Tabii! ama çok should probably be 'daha' .

8.       caliptrix
3055 posts
 15 May 2008 Thu 05:32 pm

It looks just funny. Some of my friends say "benim naçiz fikrimce" as a translation of "in my humble opinion". In fact, we don't use such an expression. We say "bence" and "sence" more. But not for the other personal pronouns such as "onca" or something like that.

We don't say generally "benim fikrimce" either. But this one is a better usage:
"benim fikrime göre" or "bana göre"

You may look at the examples here:
The form "in my opinion" or "I think" in Turkish: bence

9.       lady in red
6947 posts
 15 May 2008 Thu 06:41 pm

Quoting Chantal:

Quoting lady in red:


'Bence, Türkiye Ingiltere'den çok güzel'



Tabii! ama çok should probably be 'daha' .



and so it should Chantal!! I wasn't thinking

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked